Это все меняет tradutor Turco
313 parallel translation
Я не знаю, что сказать... но если ты был болен, то это все меняет.
Ne diyeceğimi bilmiyorum... hasta olsaydın bir nebze anlarım.
Ну, это все меняет.
Peki, şimdi iş değişir.
Ну, отлично, это все меняет!
Harika! Sorun kalmadı desene.
Это все меняет.
Öyle mi?
Он не может так поступить. Это все меняет.
- Bu, planlarımı mahveder.
О, милый. Это все меняет.
İşler iyice sarpa saracaktır.
Это все меняет.
Artık işin rengi değişti.
- Что ж, тогда это все меняет.
- O zaman her şey değişir.
Это все меняет.
Her şeyi değiştirecek bir şey.
Я знаю, это все меняет, но я должен был так поступить.
Bunun herşeyi değiştireceğini biliyorum ama dürüst davranmalıyım.
Но теперь, когда я вижу, что вы с Дэвидом больше не вместе, это все меняет.
Ama sen David'den ayrılırsan şartlar tamamen değişir.
Это все меняет.
Bu her şeyi değiştirir.
Это все меняет.
Bunu anlayamıyorum.
- Я знаю. Это все меняет.
Evet, biliyorum, artık değişiyior.
Брак. Это все меняет.
Evlilik her şeyi değiştiriyor.
Это все меняет.
Bu işleri değiştirir.
Это все меняет, Пуаро.
Bu her şeyi değiştiriyor, Poirot.
- Так это все меняет!
- Pekala, bu herşeyi değiştirir.
Знаешь, я должен сказать тебе, это все меняет.
Size söylemek zorundayım, bu durumu değiştirir.
- Картер, как это все меняет?
- Carter, bu durumu nasıl değiştiriyor?
Ты извиняешься? Как будто это все меняет!
"Üzgünüm" her şeyi düzeltir ya.
Ну, это все меняет, тебе нужны очки.
- Bu her şeyi değiştirir. Gözlük takmalısın.
Боже мой, это все меняет.
Aman tanrım! Bu herşeyi değiştirir.
О, это все меняет.
Çok fark var ya!
Это меняет абсолютно все.
Çok sey fark eder.
Что ж, всё равно это ничего не меняет.
Şey, bu bir şeyi değiştirmiyor.
- Но это меняет все мои планы.
Hayır.
Я бы тебе не предлагал, если бы Франция не вышла из НАТО. Да, это, конечно все меняет, но... Смотри!
- Açıkçası, bu çok zor iş, ama...
Я все понимаю, но это ничего не меняет.
Sana katılıyorum ama bu hiçbir şeyi değiştirmez.
Это все меняет.
Herşeyi değiştirir.
Видите ли, Мистер Притчетт... они уверенны, что они не могут быть активированы... И это полностью все меняет...
Gördünüz mü, Bay Pritchett, açıkta bir nükleer bomba olduğunu düşünüyorlar bu da işleri bayağı değiştiriyor.
Знаешь, Джерри, по-моему это меняет все наши отношения.
Biliyorsun Jerry, bence bu ilişkileri değiştirir.
Тебе не кажется, что это слега всё меняет?
Sanıyormusun ki bu bazı şeyleri biraz değiştirir?
Это меняет всё.
Çok fark yarattı.
Это всё меняет.
Bu herşeyi değiştirir.
Это все меняет.
Bu herşeyi halleder.
Он расплачивается с долгами,... переезжает в большой дом....... водит Ягуар меняет дизайн ванной комнаты, когда она каждый день уходит на работу твердя ей, что секс для него не главное, все это время имея связь на стороне с сексапильной грудастой моделью.
Artık borçlarını ödemesi gerek büyük bir eve taşındı Jaguar kullandı karısı hergün işe giderken, o banyoyu yeniden tasarladı ıslak t-shirt modeliyle ilişki yaşarken karısına seks istemediğini söyledi.
У нас жетоны, и это всё меняет?
Rozetimiz olduğu için farklı mı?
Это меняет всё.
Her şeyi değiştirir.
Прекрасно. Это всё меняет, не так ли?
Bu her şeyi daha iyi yapıyor, öyle değil mi?
Да, конечно, тогда это всё меняет.
Bu herşeyi değiştirir.
Когда твои друзья женятся, это всё меняет.
Yakın arkadaşlarınız evlenince çok şey değişir.
Нет, это всё меняет.
Bu her şeyi değiştirir.
Это все усложняет, но не меняет того, что нам нужно.
Her şey daha da karmaşık bir hal alıyor. Ama yapmamız gereken şey değişmedi.
Это всё меняет.
Kararımı verdim o zaman! Tam olarak emin değildim.
Только это не меняет того, что я все равно хочу быть с тобой.
Sen ne yapmak istiyorsun Kurosawa-kun? "Daha 22 yaşındayım, yani eğlenmek istiyorum." "Kimseye bağlanmak istemiyorum" dersem, şutlanırım.
Это всё меняет.
- O zaman, biraz daha verelim...
Это все меняет.
Bu herşeyi değiştirir.
- Да. Но это всё равно ничего не меняет...
- Evet ama fark etmez.
О да, это всё меняет.
Haklısın çok duyarlı olmuş.
Для меня это меняет всё.
- Benim için her şeyi değiştirir!
это всё меняет 85
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139