Это всё твоя вина tradutor Turco
246 parallel translation
Это всё твоя вина!
Hep bunlar senin yüzünden oldu.
Это всё твоя вина.
Hepsi senin hatan.
- Женщина, это всё твоя вина.
- Suç sende.
Я так же как и ты ненавижу эту ситуацию, но если тебе будет легче это всё твоя вина.
Ben de bu işten senin kadar nefret ediyorum eğer iyi hissetmeni sağlayacaksa... -... hepsi senin suçun.
Это всё твоя вина. У неё психический комплекс по поводу папочки.
- Senin yüzünden baba kompleksi var.
Это всё твоя вина.
Hepsi senin yüzünden.
Ты слушаешь. Это всё твоя вина. Ты хоть понимаешь, что твое воздержание творит со мной?
sen dinliyorsun tamam, bunların hepsi senin suçun evet, senin bu bekarlık bana ne yaptığını biliyor musun?
- Знаешь, это всё твоя вина.
- Hepsi senin suçun.
Это всё твоя вина.
Hepsi senin suçun!
Это всё твоя вина!
Bunların hepsi senin hatan.
Это всё твоя вина.
Ve hepsi senin suçun.
И это всё твоя вина.
- Ve bu, senin hatan.
Это всё твоя вина.
Bu senin suçun.
Это всё твоя вина, Никки.
Hepsi senin suçun, Niki.
Это всё твоя вина!
Hepsi senin suçun!
Всё это — твоя вина.
Bütün bunlar senin hatan.
Это все твоя вина.
Bu senin hatan.
Это все твоя вина!
Hepsi senin suçun!
Это все твоя вина.
Senin suçun.
Это все твоя вина!
Hepsi senin hatan!
Мардж скажет нам, что это все твоя вина.
Marge bize senin hatalarından bahsedecek.
Послушай я не знаю, почему все так происходит но я знаю, что это не твоя вина.
Bak bunlar niye oluyor bilmiyorum ama senin suçun değil, biliyorum.
- Это всё целиком твоя вина!
- Bu senin hatan.
Это все твоя вина.
Hepsi senin suçun.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
Benim hatam değildi senin bütün emirlerini yerine getirdim. Onları tuzağa düşürmek senin görevindi. Eğer onlar kaçmışsa, bu başaramadın demektir!
Ладно, с Энджелом все получилось ужасно, в этом я с тобой согласна, но это не твоя вина.
Tamam, Angel olayı kötü gitti. Bunu kabul ediyorum. Ama bu senin hatan değil.
Я буди искать все части тщательно и взвешенно и я буду продолжать искать, пока не узнаю точно, насколько это все твоя вина.
Parçaları dikkatli ve mantıklı bir şekilde inceleyeceğim. Bunun nasıI senin hatan olduğunu anlayıncaya kadar incelemeye devam edeceğim.
Это всё твоя вина!
Bunların hepsi senin suçun.
Значит, выходит... это все твоя вина?
Yani, düşünecek olursak tüm bunlar senin hatandı.
Ты прав. Все это не твоя вина.
Hiçbiri senin suçun değil.
Начнем с того, что это все твоя вина!
Bunların hepsi senin hatan!
Я считаю, что ты лично ответственен за "все", что происходит с ним, твоя ли это вина или нет.
Ona olacak herşeyden seni sorumlu tutacağım. Senin suçun olsa da olmasa da.
Это все твоя вина, Лютер.
Hepsi senin suçun Luthor.
Это все твоя вина, если ты встречаешься со своим бывшими парнями.
Bu senin hatan. Eğer eski erkek arkadaşınla çıkarsan...
Это все твоя вина.
Hepsi senin hatan.
Извиняюсь что всё в Френобианских деревянных долларах но это во многом твоя вина!
Kusura bakma hepsi değersiz Phrenobya doları. Ama bu da tamamen senin hatan!
Когда ты нечаянно устраиваешь пожар в лесу, это все равно твоя вина.
Kasten olmasa da bir orman yangını çıkarmışsan, suçlusundur.
Ну да, мы переживали не самые комфорт - ные минуты, но пока еще не было си - туации "Я разорен, и это все твоя вина!"
Evet, kesinlikle birçok tuhaf durum atlattık ama "meteliksizim ve bu senin suçun" u hiç atlatmadık.
Это все твоя вина, да!
bu tamamen senin hatan, yeah!
- Это все твоя вина.
- Bu senin hatan.
Значит, это все не твоя вина?
Yani bunların hiçbiri senin suçun değil.
Даже если ни с кем ничего не случилось, это всё равно твоя вина.
Hiçbir şey yapmasan da, hatta kimseyle yatmasan da senin hatan.
Это все твоя вина, жирная корова!
Bütün bunlar senin hatan aptal inek!
Не расстраивайся. Это все твоя вина.
Sakın kızma, hepsi senin hatan.
Это все твоя вина, ты, Иуда!
Hepsi senin suçun, hain!
Всё случившееся - это твоя вина.
Bunların hepsi senin suçun.
Не вини меня, потому что все плохое, что я делаю, это не моя вина, это твоя вина.
Beni suçlama, çünkü kötü olan hiçbir şey benim hatam değil, senin hatan.
Это не твоя вина, что ты застряла на дежурстве во время визита сенатора Бёрка. Но до тех пор, пока он остается на приеме в гостинице Мы все еще можем устроить свидание.
Senatör Burke'ün ziyareti sırasında, telefon nöbetini almak senin suçun değil, ama kucak dansı vermek için buraya uğramayacaksa, bunu bir randevuya dönüştürmede sakınca yok.
Ты должен понять, что это всё в чём-то твоя вина, так?
Hatalarımızı kendimiz farketmeliyiz değil mi?
- Это все твоя вина!
- Bunların hepsi senin yüzünden!
Я понимаю, это не твоя вина, но мой народ всё равно умирает от голода.
Bu sizin hatanız değil biliyorum, Fakat halkım aç. Bununla birlikte.
это все твоя вина 104
это все правда 76
это всё правда 68
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все правда 76
это всё правда 68
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139