Зачем же tradutor Turco
1,292 parallel translation
Тогда зачем же вы, ребята, так бьетесь за это?
Peki neden o kadar kavga ettiniz ki?
- Зачем же вы тогда звоните нам?
O zaman bizi neden arıyorsunuz?
Зачем же ты трудишься?
Neden canını sıkıyorsun ki?
Зачем же теперь останавливаться?
Neden şimdi durdun?
И зачем же ты мне это говоришь?
Bunu bana neden söylüyorsun?
Зачем же вы заперлись?
O zaman kapı neden kilitliydi?
Зачем же так?
Neden döneyim ki?
- Зачем же ты написала им письмо?
Ama mektup!
Зачем же нам с тобой сражаться друг против друга.
Ama birbirimizin rakibi olmamıza hiç gerek yok.
Зачем же вы создали робота, который работает без них.
Onlarsız çalışan robot yapmak niye?
Зачем же она убила его?
Onu neden öldürdü, anlamıyorum.
Зачем же так далеко заходить?
Neden bu kadar ısrarcısınız?
Зачем же тебе ум, если ты не видишь, что происходит вокруг?
Nasıl bu kadar cahil olabiliyorsun?
Зачем же я живу, Чтоб это все увидеть наяву?
Gördüğümü görün. Gördüğümü görün.
Зачем же отказываться от них сейчас, когда они нужнее всего?
En çok ihtiyacin oldugunda onlardan neden vazgeçesin?
Я просто интересуюсь, зачем же они туда его поставили, если он не нужен?
Eğer ihtiyaç yoksa bunu neden buraya koyuyorlar?
Зачем же тогда ябедничать копам?
- Sonra niçin polise gammazladın?
Зачем же тебе шофер на катере?
Gemide neden bir şoföre ihtiyacın olsun?
Ты даже окончил колледж. Зачем же ты залезал в эти дома?
Üniversite diploman bile varken evlere ne diye girdin peki?
Вас тут 70 семей, так зачем же не купили ни одну?
Siz burada 70 ailesiniz, neden bir tane almıyorsunuz?
Зачем же так?
Neden o şekilde söylediniz?
Зачем же ты едешь в поездку с убийцей?
Eğer gerçekten böyle düşünüyorsan, neden onunla birlikte tatile gidiyorsun?
Зачем же тогда смотришь?
O zaman neden seyrediyorsun?
Зачем же вы вставили её в раму?
O zaman neden çerçevelettin?
Его состояние стабильно, и догадки зачем же он пришел продолжаются.
Şu anda durumu iyi, ve neden geldiği hakkında spekülasyonlar devam ediyor.
Если они хотят побудить людей изготовить философский камень... Зачем же они распространяют слух, что те, кто приблизится к созданию философского камня, погибнут?
İnsanları Filozof Taşı yapımına özendirmek isteselerdi... neden Filozof Taşı'na yaklaşanların... yok olduğuna dair bir söylenti başlattılar ki?
Зачем же она тогда с ним спала?
Neden onunla yatmış o zaman?
Зачем же мстить такому щедрому человеку!
Neden evrendeki en dahi adamla ödeşeyim ki?
Ну зачем же так?
- Oh, Baba, lütfen.
И зачем же вам я?
Peki neden bana ihtiyaç duyuyorsun?
Но зачем же их в раковину класть?
Ama o zaman neden eviyeye koyuyorum?
Зачем же бросать то, что наполовину сделано?
Tanrı aşkına, işin bittiğini görmek istemiyor musun?
Зачем же вести себя как ребёнок?
Neden bir çocuk gibi davranıyorsun?
А это здесь зачем? Да это же Лехи
Neden ona ihtiyacin var?
Тогда в чём же? Я хочу сказать, зачем тебе ворошить прошлое?
Neden o günlere döndün?
что забыл, зачем же надел в самом начале. Точно.
Ama bu rolü öyle uzun zamandır oynuyor bu takımı öyle uzun zamandır giyiyorum ki, bu hale ne zaman geldiğimi unuttum.
Я имею в виду - зачем тебе учиться рыбалке. Я же говорила, мои друзья ходят на рыбалку.
Hayır, neden balık tutmayı öğrendiğini söyle.
Зачем? Вы же давно мечтаете об этом путешествии.
Bu seyahat için sabırsızlandığını sanıyordum.
Но Вы же ненавидите японцев. Зачем ехать в Японию?
Ama Japonlardan nefret edersin.
Зачем же ты их собрал?
Ya bütün o avukatlar?
Зачем такой изысканной королеве преступного мира русский наёмный убийца? В это же время.
Münzevi bir baş suçlu eğitimli Rus katilden ne ister?
Зачем же устанавливать взрывчатку внизу?
İkincisi, neden devre o kadar uzağa yerleştirilsin ki?
- Зачем? Вы же уверены, что я бессмертна.
- Neden, ölümsüz değil miyim?
- А зачем? Ну давай же.
- Niye arayayım ki?
- Зачем нам работать? Вас же наняли, чтобы говорить всем, что у нас ЕСТЬ работа.
- Biz iş bulacağımıza, sen niye işini yapıp da herkese bir işimiz olduğunu söylemiyorsun?
Затем же, зачем был нужен Корнелло?
Cornello ile aynı nedenden, değil mi?
Эй, не покупайте это! Зачем вам хочется быть такой же, как Пэрис Хилтон?
Neden Paris Hilton gibi olmak istiyorsunuz?
Зачем такие проблемы? Почему просто не выкрасть Доктора Джексона и использовать зондирование мозга на нем, таким же путем, что они сделали с Тором?
Neden Dr. Jackson'ı kaçırmıyor ki, Thor'da yapmış olduğu gibi hafızasına ulaşabilir.
А зачем мне ордер? Здесь же ничего нет.
Niye gereksin, burada bir şey yok ki.
Затем же, зачем и мне.
Benimle aynı sebepten.
Но зачем кричать одно и то же? " Аа!
Biraz kontrol manyağıdır da...
зачем же так 19
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23