Здесь нельзя tradutor Turco
1,286 parallel translation
Здесь нельзя парковаться.
- Kurallara aykırı park etmişsin.
Здесь нельзя останавливаться.
- Burada duramazsın.
Здесь нельзя свалить вину ни на Маленкова, ни на Мао Цзе Дуна, ни даже на наших союзников.
... suç Malenkov, Mao Tse-Tung veya müttefiklerimizin üstüne atılamaz.
Здесь нельзя курить. Я хотел бы выкурить сигарету.
- Burada sigara içemezsiniz.
Здесь нельзя курить Пожалуйста, выйдите на улицу
Burada sigara içilmez. Lütfen dışarı.
Но здесь нельзя смотреть порно.
Bakın, burada porno yasaktır.
Сэр, здесь нельзя курить.
Bayım, Burada sigara içilmez.
Сэр, здесь нельзя парковаться.
Bayım, buraya park edemezsiniz.
- Силия... - Здесь нельзя курить.
- Celia burada sigara içemezsin.
Здесь нельзя облажаться.
Kimse beni rahatsız etmiyor.
Здесь нельзя лежать на кроватях, но я иногда разрешаю.
Aslında yataklarda yatılmaması gerekiyor, ama ben de bazan yapıyorum.
Здесь нельзя курить.
Burada sigara içemezsin.
Здесь нельзя хулиганить!
Burada şiddete yer yok!
Здесь нельзя ездить.
Buraya binemezsin.
Здесь нельзя стрелять.
Burada silah kullanamazsın.
Вам здесь нельзя находиться.
Burada olmamalısınız!
В последний раз повторяю, что здесь нельзя курить.
son kez söylüyorum, burada sigara içilmez.
- Тебе нельзя здесь оставаться!
- Burada kalamazsın. - Gitmeliyiz.
Здесь никому нельзя доверять.
Hiçbirinize güvenemem.
Здесь в микрофон говорить нельзя, надо из будки!
Çıkarın onları odadan!
Мне нельзя быть здесь в ходе комендантского часа.
Yasaktan sonra sokağa çıkmamalıyım.
Если дом нельзя продать, мы не можем получить деньги, то просто поживем здесь, пока все не уладится.
Aile evimizi niçin senin yönetip, hizmetlilerden yararlandığınızı anlamış değilim.
Здесь сегодня занятия, так что сюда нельзя...
Bugün burada ders var yani burada yapamazsın.
- Нам нельзя здесь стоять, идем.
Orda öylece durma. Haydi.
Здесь что-то случилось, такое ужасное, что и представить нельзя.
Bu evde birşeyler oldu. Hayal edilemeyecek kadar kötü şeyler. Oh!
Нельзя, здесь жизненная блокировка.
- Uçuramazsın. Alaşım çok güçlü.
Послушайте, вам нельзя меня здесь оставлять.
Dinleyin. Beni burada bırakamazsınız.
Тебе нельзя, здесь будет слишком жарко.
- Yapamazsın, ısı her yere yayılacak.
Но меня нельзя здесь оставлять.
- Ama beni böyle bırakamazsın. - Evet, bırakabilirim.
Здесь ведь нет сценария, это то, что... просто случается. В смысле, все происходит на самом деле, так что заставлять нельзя...
Yani, bu planlanmadı, yani bu - birşey oluyor, yani, bu gerçek ama hükmedemeyiz -
Ребята, так больше нельзя - - строить систему фильтрации воды и играть в гольф, вьем себе здесь гнёздышко.
Millet, buna devam edemeyiz.Su süzme sistemleri kurmak? Golf oynamak? Buraya küçük sevimli bir ev yapmak?
Тебе нельзя здесь быть одной, особенно после...
Buralarda tek başına olmamalısın. Olanlardan sonra...
И нельзя утверждать, что не здесь оно.
Varolmadığını söyleyememin bir sebebi var.
Это ты написал? Нельзя позволить гомосексуалистам здесь верховодить
Daha fazla homoya burada yer yok.
Герцогиня фон Тэшен, вам нельзя здесь находиться.
Duchess von Teschen, böylesi bir yere gelmemelisiniz.
Здесь нельзя повернуть.
Dönemem.
- Здесь ночевать нельзя, так что...
- Hayır, kalabiliriz!
Нельзя здесь стоять.
Buraya park edemezsin ahbap.
Помни, тебе нельзя долго здесь оставаться.
Unutma, burada uzun süre duramazsın.
Здесь курить нельзя.
Burda içemezsin.
Отец, нельзя здесь все это держать.
Baba, bunları burada tutamayacağını biliyorsun, değil mi?
Вам нельзя здесь парковаться.
Buraya park edemezsin.
Нельзя, чтобы любой, кто захочет, заходил и пользовался им, а я так понимаю, ты как раз за этим здесь, Майкл.
Her isteyenin buraya gelip, istediğini yapmasına izin veremeyiz. Sanırım, sen de bu yüzden buradasın, Michael.
Тебе нельзя здесь оставаться.
Burada kalamazsın.
Тебе нельзя здесь оставаться, сын.
Burada kalamazsın, evlat.
Здесь тебе остаться нельзя.
Burada kalamazsın.
Тебя нельзя винить за желание провести здесь больше времени.
Burada fazladan zaman geçirdiğin için seni suçlamıyorum.
Мы здесь пытаемся кое-что провернуть и нельзя, чтобы к нам сюда просто так заходили люди с улицы.
Burada bir şey yapmaya çalışıyoruz. Ve sokaktan içeri dalan adamlar ağırlayamayız.
Вам нельзя здесь оставаться.
Burada kalamazsın.
полагаю, тебе нельзя здесь находится Джордж да.. у тебя могут быть проблемы Джорджи
Burada olmamalısın, Georgie. Evet, sorun çıkarıyorsun, Georgie.
Нельзя затевать здесь драку.
Şu anda açık alandayız, biri bizi görebilir.
здесь нельзя курить 89
здесь нельзя парковаться 46
здесь нельзя оставаться 32
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
здесь нельзя парковаться 46
здесь нельзя оставаться 32
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38