English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я думаю это

Я думаю это tradutor Turco

14,320 parallel translation
Я думаю это очень изысканная смесь, давай не будем судить строго.
Gizli bir karışım olduğundan eminim, o yüzden sonuçlara varmamanı öneririm.
Я думаю это достаточно далеко, а вы?
Bence yeterince uzaklaştı, ne dersin?
Думаю, каждый в этой комнате согласится, что это, с одной стороны, самая удивительная вещь в мире, но в то же время, в в ней есть смысл, я прав?
Bence şu an burada olan herkes hemfikir olur ki bu, bir yandan dünyadaki en şaşırtıcı şey, diğer yandan da tamamıyla mantıklı. Haklı mıyım?
Как я уже сказал, я думаю, это как-то связано со спутниками.
Önceden de dediğim gibi uydularla bir bağlantısı olabileceğini düşündüm.
Я думаю, что это проcлушка.
Bence dinleme cihazı.
Я не думаю что это хорошая идея.
Ben bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Я все ещё думаю, что это моя вина.
Benim hatam mı diye düşünmekten kendimi alamıyorum.
Это то о чём я думаю.
Bence de.
Я не думаю, что это хорошая идея, сэр, с учётом того, что мы делали.
Neler yaptığımızı göz önüne alırsak bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum efendim.
Я даже не знаю что это, но думаю стоить попробовать.
Adını bile duymadım. Ama bir deneyeceğim.
Я думаю, что ты готов. Но мне кажется, это сильно пугает тебя.
Bence ayni fikirdesin ve bu senin ödünü kopariyor.
- Она Делает это все время. Она действительно забота. Я думаю, что она является лучшим учителем, не так ли?
Her zaman böyledir, herkesle ilgilenir.
Я не думаю, что это было бы справедливо.
Bence bu hiç adil olmazdı.
- Думаю, я это понимаю.
- Anlıyorum. - Hayır, anlamıyorsun.
Возможно это глупо, но каждый раз, когда я смотрю хоккей, я думаю про Кейси Джонса.
Kusura bakmayın. Kulağa aptalca gelebilir ama ne zaman hokey maçı izlesem aklıma Casey Jones gelir.
Лично я думаю, что они уже делали это.
Bence ona daha önce söylediler.
Не думаю, что я хочу делать это сейчас.
Şimdiden yapmayı istemiyorum.
- А я думаю, это типа круто.
- Bence çok havalı.
Тебе это не понравится, но я думаю, что тебе надо всерьез рассмотреть возможность того,
Bu hoşuna gitmeyecek ama bence tüm bunların şey olabileceğini de düşün...
Я думаю, из-за всей этой чехарды с Уиллом Байерсом все на грани.
Şu Will Byers olayı herkesi gerdi.
Где бы я ни была, это место... Думаю, оно живет там.
O gittiğim yer neresiyse sanırım orada yaşıyor.
Трой, я не думаю, что это хорошая идея.
Troy, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Это Лукас, и я думаю, он в беде.
Galiba Lucas'ın başı belada.
Я думаю, ты только что прекрасно это представил.
Sanırım şöyle düşünebilirsin.
– Я думаю... для собаки это достаточно много.
Boş versene, bir saat diyelim.
Чтобы это ни было, я думаю тебе нужно подождать пару месяцев, потому что сейчас есть вещи поважнее, о которых нам стоит подумать.
Neyse ne. Bence bir kaç ay daha ertelemelisin. Çünkü bu aralar düşünmemiz gereken... çok daha önemli şeyler var.
Это правила возврата тренажеров, я думаю из-за того, что люди на нём потеют и всё такое.
Ne yazık ki iade edilen spor ekipmanları hakkında prosedür bu. Çünkü insanlar onları kullandığında terliyor.
Это содовая с водкой, я думаю. Близко к тому.
Sanirim bu votka soda ya da ona benzer bir sey.
Знаешь, как давно я хотел это сделать, сказать, что я о нем думаю?
Bunu yapmayı, hakkında ne düşündüğümü bilmesini ne kadar zamandır istiyordum biliyor musun?
Я думаю, это их забавляет.
Böyle yaparak eğlendiklerini düşünüyorum.
- Так вот, я думаю, это она.
- Pekala, bence bu kız o.
Знаешь, я думаю, что возможно возьму это домой и поработаю над этим. Конечно.
- Aslında bunu eve götürüp üzerinde çalışsam iyi olur.
Логан, я думаю, это начало прекрасной дружбы.
Logan, bence bu güzel bir arkadaşlığın başlangıcı. Gerçekten mi?
- Я думаю, что Юджин Линвуд гнида и шваль, который чуть не забил мальчика до смерти. И он заслуживает худшего наказания из возможных. Тот, кто за это платит, герой.
Bence Eugene Linwood, az kalsın bir çocuğu levye ile öldürecek olan kancığın teki ve bence o, en kötüsünü hakediyor ve onu öldürmek için para veren her kimse tam bir kahraman.
Я думаю, что это блестящая дань памяти Шарлотте.
Charlotte'ın anısına yaptıkları muhteşem.
Я... Я не думаю, что это прям так нужно.
- Sizin numaranızı da almalıyım belki de.
Я думаю, что мы не можем получить что бы это не было, если мы не касались и зараженной крови.
Sanırım o her neyse bulaşıcı kana maruz kalmadığın sürece size bulaşmayacaktır.
Я думаю, что я могу вести нас в зачарованный лес, и это нехорошо.
Sanırım bizi büyülü ormana sürükledim ve bu hiç iyi değil.
Я знаю, что это ты написал статью о Бёрче, и думаю, я знаю, почему ты предпочёл скрыть этот факт.
Birch hikâyesini senin yazdığını biliyorum ve bunu neden saklamak istediğini de.
Ну, я думаю Дон Жуан тоже в это не верит.
Anlaşılan Don Juan da inanmıyor.
Финч, я думаю, это не побег.
Finch, bence bu bir firar değil.
Думаю, я знаю, зачем это ему.
Sanırım sebebini biliyorum.
Я думаю, это было предупреждение о том, что может сделать он.
Sanırım Makine Harold'un onlara yapabileceği şeyler konusunda bizi uyarmak istedi.
Эй, это тот, о ком я думаю?
- Bu düşündüğüm kişi mi?
Черт, чувак. Я думаю, что это Прейри Джонсон.
Galiba bu Prairie Johnson.
Это всё, о чём я думаю.
Tek düşündüğüm şey bu.
Я не думаю, что это сработает.
Bence işe yaramaz.
И если я не думаю об этом, я знаю это.
Bunu düşünmezsem biliyorum.
Что действительно восхитительно, так это то, что, я думаю, что знаю, куда они уходят.
Asıl heyecan verici olan, sanırım gittikleri yeri biliyorum.
Я не думаю, что это было чистилище, но... Я не думаю, что мы можем понять, понимаешь?
Araf olduğunu sanmıyorum ama bence anlayabileceğimiz bir şey değil.
Это ничего, потому что я думаю, что ты тоже засранец.
Önemli değil. Bence sen de pisliğin tekisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]