Я думаю да tradutor Turco
2,833 parallel translation
Эм.. Я думаю да?
Öyle galiba.
Я... я.. я думаю да.
- Sanırım.
- Я думаю да.
Sanırım.
Я думаю да.
Sanırım gördüm.
Да! Я думаю, что было бы лучше, если бы он жил с нами,
Evet bizimle yaşasaydı daha iyi olurdu.
Для начала дай мне продемонстрировать тебе что я думаю.
Hadi ama... En azından müsaade et, aklımdakini göstereyim.
Да, я так не думаю.
- Hiç sanmıyorum.
Да, я думаю тебе на сегодня достаточно.
Bence sen bu gecelik istihkakını doldurdun.
Да, я думаю, если я выпью еще, я возможно сделаю что-то, о чем пожалею утром.
Bir içki daha içersem, sabaha pişman olacağım bir şey yapabilirim.
Я думаю, да - минута есть.
Pekala. Ben... Ben bir an için, öyle düşündüm.
- Я думаю, да.
- Bir fikrim var.
Да, я думаю, если ты еще немножко...
Sanırım sen biraz, uh, biraz daha ağırlığını oomph...
Я думаю, ему нравится здесь, да?
Sanırım içeride kalmayı tercih ediyor, değil mi?
Да, я думаю, что это возможно.
Evet, sanırım yapabiliriz.
Да, и я думаю дядя хочет освободить его.
Evet, ve şimdide amcam onu serbest bırakmaya çalışıyor galiba.
Я думаю, что да.
Bence korkuyor.
Да. Я примерно так же думаю про свою дочь.
Evet, genel olarak ben de kızım hakkında aynen böyleyim.
Шон, я думаю она собирается.. да.
Shawn, ben kız şey yapacak, yapıyor.
Да, я думаю Джоанна невиновна.
- Bence Joan masum.
Да, но я не думаю, что он сам это знает.
Evet, Ama öyle olduğunu bildiğini zannetmiyorum.
Я не знаю, но думаю, да, Ванда.
Öyle düşünüyorum, Wanda.
Да, я думаю ты прав.
Evet, sanırım haklısın.
Я думаю, сейчас самое лучшее время Стиву отойти от его текущей роли, да.
Ben de Steve'in mevcut görevini bırakmasının zamanı geldi diye düşünüyorum.
Я думаю... его ответ был да.
Bence... cevabı evetti?
Если ты меня спрашиваешь о том, как я привыкаю к обычной жизни после того, как на меня упало здание... То... да. Я думаю, что в порядке
Üstüme bina düştükten sonraki hayatıma uyum sağlayabiliyor muyum diye soruyorsan evet, sanırım iyi gibiyim.
И-и да, я думаю, по ассоциации он имеет некоторую форму любви к другим.
Ve evet bence buna bağlı olarak diğerleri içinde bir çeşit sevgi besliyor.
- Я думаю, что нравлюсь Дайсону.
- Galiba Dyson benden hoşlanıyor.
- Я думаю, мы должны поговорить с ним. Да.
- Bence gidip onunla konuşmalıyız.
Думаю, что мой бывший муж только и хотел, чтобы я смирилась с его животиком и выходками. Да.
Evet.
Да, но я думаю, что нам надо подождать.
Biliyorum, sadece... Bence biraz beklemeliyiz.
Ты должна ей рассказать, что помнишь, о блондинке в красном плаще. И дай ей загадкии, ей снова нужно использовать вторую часть её мозга. Да, и скажи, что я думаю, что видела ее тоже
Kırmızı ceketli sarışın hakkında ne hatırladığını söylemelisin ve bir bilmece götür, aklının o kısmını tekrar kullanması gerekiyor ve onu sanırım benim de gördüğümü söyle.
Я думаю, это проясняет ситуацию, да?
Ortamı sakinleştirir dedim.
Да, я думаю, ребята очень этим прониклись.
Evet sanırım çocuklar bunu gerçekten önemsiyor.
Я думаю, самое главное - это что никто не пострадал. Да.
- Önemli olan kimsenin incinmemiş olması.
Да, думаю, есть несколько мест, где я могу её отыскать.
Aklımda onu aramak için birkaç yer var.
Дайдо я думаю, что из-за отсутствия средств Джеймс отвернулся от меня.
Dido son birkaç gündür düşünüyorum da James'in bana yaklaşmasını geciktiren şey yoksulluğum olabilir.
Да, ну я думаю, я должна вернуться домой.
Evet, sanırım eve gitmeliyim.
Это очень похоже на Ванду, да? Да, очень приятно. я думаю, носить подобное долго-это... ведь сейчас каждый ненавидит задницы
Böyle bol giyinmeleri o dönemde bedenlerinden nefret ettiklerini gösteriyor.
Ну да, еще чего! Я серьезно так думаю!
Ciddiyim, çok iyi olurdun.
Да, я думаю, я смогу втиснуть это в расписание.
Evet, sanırım bunu araya şıkıştırabilirim.
Я думаю, что да.
Evet, sanırım.
Да, я думаю, ты можешь.
Evet, bence yapabilirsin.
Да, я думаю об этом иногда... сложится ли у меня жизнь.
Evet, bunu ben de düşünürüm bazen... Hayatımın bir anlamı olup olmadığını.
Да, я думаю... большую дозу.
Evet, Düşündüğümden de büyük... Aşırı doz.
Да, я думаю.
Evet. Evet sanırım.
Да, я думаю, что Мона знала, что мы были так близко к ловушке.
Bence Mona sığınağı bulmamıza az kaldığını biliyordu.
Да уж,.. я думаю это немного смешно.
Bu biraz saçma oldu bence.
Да уж, я думаю, это немного смешно.
Bu biraz saçma oldu bence.
Да, именно так я думаю.
Evet, aynen öyle düşünüyorum.
Да. Я думаю, что да.
Evet, sanırım.
Да, то есть, я думаю, его совсем не потревожит, если он узнает, что я звоню.
Evet, telefonda olduğumu söylemeniz onu rahatsız etmeyecektir.
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это хорошо 23
я думаю это 48
я думаю о ней 21
я думаю 45141
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это хорошо 23
я думаю это 48
я думаю о ней 21
я думаю что 57
я думаю так 52
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
я думаю так 52
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
думаю да 653
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46