English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я думаю да

Я думаю да tradutor Turco

2,833 parallel translation
Эм.. Я думаю да?
Öyle galiba.
Я... я.. я думаю да.
- Sanırım.
- Я думаю да.
Sanırım.
Я думаю да.
Sanırım gördüm.
Да! Я думаю, что было бы лучше, если бы он жил с нами,
Evet bizimle yaşasaydı daha iyi olurdu.
Для начала дай мне продемонстрировать тебе что я думаю.
Hadi ama... En azından müsaade et, aklımdakini göstereyim.
Да, я так не думаю.
- Hiç sanmıyorum.
Да, я думаю тебе на сегодня достаточно.
Bence sen bu gecelik istihkakını doldurdun.
Да, я думаю, если я выпью еще, я возможно сделаю что-то, о чем пожалею утром.
Bir içki daha içersem, sabaha pişman olacağım bir şey yapabilirim.
Я думаю, да - минута есть.
Pekala. Ben... Ben bir an için, öyle düşündüm.
- Я думаю, да.
- Bir fikrim var.
Да, я думаю, если ты еще немножко...
Sanırım sen biraz, uh, biraz daha ağırlığını oomph...
Я думаю, ему нравится здесь, да?
Sanırım içeride kalmayı tercih ediyor, değil mi?
Да, я думаю, что это возможно.
Evet, sanırım yapabiliriz.
Да, и я думаю дядя хочет освободить его.
Evet, ve şimdide amcam onu serbest bırakmaya çalışıyor galiba.
Я думаю, что да.
Bence korkuyor.
Да. Я примерно так же думаю про свою дочь.
Evet, genel olarak ben de kızım hakkında aynen böyleyim.
Шон, я думаю она собирается.. да.
Shawn, ben kız şey yapacak, yapıyor.
Да, я думаю Джоанна невиновна.
- Bence Joan masum.
Да, но я не думаю, что он сам это знает.
Evet, Ama öyle olduğunu bildiğini zannetmiyorum.
Я не знаю, но думаю, да, Ванда.
Öyle düşünüyorum, Wanda.
Да, я думаю ты прав.
Evet, sanırım haklısın.
Я думаю, сейчас самое лучшее время Стиву отойти от его текущей роли, да.
Ben de Steve'in mevcut görevini bırakmasının zamanı geldi diye düşünüyorum.
Я думаю... его ответ был да.
Bence... cevabı evetti?
Если ты меня спрашиваешь о том, как я привыкаю к обычной жизни после того, как на меня упало здание... То... да. Я думаю, что в порядке
Üstüme bina düştükten sonraki hayatıma uyum sağlayabiliyor muyum diye soruyorsan evet, sanırım iyi gibiyim.
И-и да, я думаю, по ассоциации он имеет некоторую форму любви к другим.
Ve evet bence buna bağlı olarak diğerleri içinde bir çeşit sevgi besliyor.
- Я думаю, что нравлюсь Дайсону.
- Galiba Dyson benden hoşlanıyor.
- Я думаю, мы должны поговорить с ним. Да.
- Bence gidip onunla konuşmalıyız.
Думаю, что мой бывший муж только и хотел, чтобы я смирилась с его животиком и выходками. Да.
Evet.
Да, но я думаю, что нам надо подождать.
Biliyorum, sadece... Bence biraz beklemeliyiz.
Ты должна ей рассказать, что помнишь, о блондинке в красном плаще. И дай ей загадкии, ей снова нужно использовать вторую часть её мозга. Да, и скажи, что я думаю, что видела ее тоже
Kırmızı ceketli sarışın hakkında ne hatırladığını söylemelisin ve bir bilmece götür, aklının o kısmını tekrar kullanması gerekiyor ve onu sanırım benim de gördüğümü söyle.
Я думаю, это проясняет ситуацию, да?
Ortamı sakinleştirir dedim.
Да, я думаю, ребята очень этим прониклись.
Evet sanırım çocuklar bunu gerçekten önemsiyor.
Я думаю, самое главное - это что никто не пострадал. Да.
- Önemli olan kimsenin incinmemiş olması.
Да, думаю, есть несколько мест, где я могу её отыскать.
Aklımda onu aramak için birkaç yer var.
Дайдо я думаю, что из-за отсутствия средств Джеймс отвернулся от меня.
Dido son birkaç gündür düşünüyorum da James'in bana yaklaşmasını geciktiren şey yoksulluğum olabilir.
Да, ну я думаю, я должна вернуться домой.
Evet, sanırım eve gitmeliyim.
Это очень похоже на Ванду, да? Да, очень приятно. я думаю, носить подобное долго-это... ведь сейчас каждый ненавидит задницы
Böyle bol giyinmeleri o dönemde bedenlerinden nefret ettiklerini gösteriyor.
Ну да, еще чего! Я серьезно так думаю!
Ciddiyim, çok iyi olurdun.
Да, я думаю, я смогу втиснуть это в расписание.
Evet, sanırım bunu araya şıkıştırabilirim.
Я думаю, что да.
Evet, sanırım.
Да, я думаю, ты можешь.
Evet, bence yapabilirsin.
Да, я думаю об этом иногда... сложится ли у меня жизнь.
Evet, bunu ben de düşünürüm bazen... Hayatımın bir anlamı olup olmadığını.
Да, я думаю... большую дозу.
Evet, Düşündüğümden de büyük... Aşırı doz.
Да, я думаю.
Evet. Evet sanırım.
Да, я думаю, что Мона знала, что мы были так близко к ловушке.
Bence Mona sığınağı bulmamıza az kaldığını biliyordu.
Да уж,.. я думаю это немного смешно.
Bu biraz saçma oldu bence.
Да уж, я думаю, это немного смешно.
Bu biraz saçma oldu bence.
Да, именно так я думаю.
Evet, aynen öyle düşünüyorum.
Да. Я думаю, что да.
Evet, sanırım.
Да, то есть, я думаю, его совсем не потревожит, если он узнает, что я звоню.
Evet, telefonda olduğumu söylemeniz onu rahatsız etmeyecektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]