Значит да tradutor Turco
2,324 parallel translation
Это значит да?
Bu evet mi?
Это значит да?
Bu evet demek mi oluyor?
Значит да.
Yani, evet.
Это значит да?
Bu evet demek mi oluyor? Üç saatin var.
- Да. Значит, все чеки по кредитной карте должны были бы сначала пройти через ВАШ стол, а потом вашей обязанностью было бы предупредить об этом помощника окружного прокурора.
O halde bütün kredi kartı dökümleri önce sizin masanıza uğramalı, sonra da savcı yardımcılarını alarma geçirmek sizin sorumluluğunuzda olmalıydı.
Значит... мы сделаем так, чтобы это сработало, да?
O halde, bunun işe yaramasını sağlayacağız, tamam mı?
Ты же понимаешь, что это значит, да?
Özel kuvvetler bir arttırdı.
- Гравий, значит. - Да.
- Çakıl taşı şirketi.
И да, кхм, так значит ты План Б?
- Ve sen de Plan B olmalısın?
Да. Это значит что должна быть линия диалога где один из них говорит : "Выключи трэкшн контроль."
Bunun anlamı diyaloğun bir yerinde birisi "Çekiş kontrol sistemini kapat" diyecek mi oluyor?
- Значит, яблочное мартини отменяется. - Да. Маленькая собачка Тото заказана, и...
Elmalı martiniler iptal edildi ve küçük Toto köpek sipariş- -
Да, и я по-прежнему не понимаю, что это значит, но...
Evet, bunun ne anlama geldiğini hâlâ bilmiyorum ama...
Значит, разговариваешь со мной, только когда тебе что-то нужно, да?
İşin düşünce mi beni arıyorsun?
Ясно? Да, мы были в одном помещении, но это не значит, что мы заразились.
Sırf aynı odada olmamız enfeksiyon kaptığımız anlamına gelmez.
Да, но это не значит, что я поеду в лагерь макраме, разве что ты сплетешь мне петлю на шею...
Evet ama bu makrome kampına gideceğim anlamına gelmez. Tabi benim için bir ilmek yapacaksan başka...
Да, если "лучше" значит как после мясорубки.
Evet, eğer daha iyiden kastın et öğütücüse dönüşmekse.
Так это значит "да"?
- Evet mi diyorsun peki?
Да, ну, много денег - значит много поводов.
Evet tonla para öldürmek için tonla sebep oluyor.
Что-то да значит.
Sanırım bu da bir şeydir.
Значит, это примерно в 100 футах от места взрыва? Да.
Bu da patlama yerinden 100 adım ötede demek?
– Ты же знаешь, что да, что значит ты бы не был здесь, если бы это не было важно.
- Meşgulum biliyorsun, bu da demektir ki önemli olmasa gelmezdin. - Haklısın.
Да, значит, она без сознания.
Evet, bilinci kapalıdır o zaman.
Да, я скажу тебе, это значит одеть льняной костюм,
Evet, keten takım elbise giymen gerektiğini söylerim.
Подожди, что значит о моих "О, да!" и "О, нет!"?
Farkettim ki, Jake davası hala araştırma altındayken
Да, и значит, мы переоденемся в машине.
Evet, yani, arabada değiştiririz.
Да. Куча дерьма - вот что значит быть частью моей семьи.
Benim aileme girmekle beraber gelen bir saçmalıklar dalgası var.
Значит, прединтервью шло нормально... - Да.
Tamam, yani ön görüşme iyi gidiyordu...
Значит ты убил их всех- - Да!
- O yüzden de hepsini öldürüyor...
Да, ну просто если вы чего-то не понимаете, это не значит, это это не круто, ясно?
- Bir şeye kafan basmaması bu onun harika olmadığı anlamına gelmez, tamam mı?
Гольф значит, да, сынок?
Evet, severim.
Значит все в порядке? Да, в порядке.
- Yani bizi affettin mi?
И вы узнаете, что значит "Да покарает вас всевышний" / арабск. /
Ve sen de "Lanetullah" nedir öğreneceksin.
Значит ты любишь электронную танцевальную музыку, да?
O hâlde elektronik müzik tutkunu falandın, öyle mi?
Значит, тебе нужно применить силовые приемы в ответ. - Да.
O yüzden sen de aynı şekilde karşılık ver.
Да, ну, я думаю, что это просто значит, что мы наверное... приобретаем навык.
Bence bu alışmaya başladığımızı gösteriyor.
- Значит кексы, да?
- Ee, çörek ha? - Evet.
Ты, значит, старшеклассник, да?
Ah, son sene, ha?
Да, это что-то значит?
- Evet, bir anlamı var mı?
Да, чтобы ты знала, что там твоей вины и перестала копаться в этом. Нет, это значит, что знаешь ты больше, чем говоришь.
Hayır bu bana söylediğinden fazlasını bildiğini gösteriyor.
Ладно, да, у меня был сон о нем, но это ничего не значит.
Evet, gördüm ama hiçbir anlamı yoktu.
Ого, так значит мы такие, да?
Vay canına! Demek biz buyuz ha?
Значит, вы знаете Ханну? Да.
- Tamam, Hannah'ı tanıyor musun?
Да ничего это не значит.
Bir şeyi kanıtlamaz ki bu.
Значит, разминаете свои мышцы дедукции, да? Могу загордиться.
Çıkarım yapan kaslarımızı çalıştırıyoruz değil mi?
Да, он преследует свою бывшую, да, он пытался подцепить шлюху, но не значит что он врет о АНБ.
Evet, eski karısını takip etmiş, bir fahişeyi ayarlamaya çalışmış ama bu NSA hakkında yalan söylediği anlamına gelmez.
Да, но это не значит, что он не помнит что видел.
Evet ama bu ne gördüğünü hatırlayamaz demek olmuyor.
Значит, это отводит на задний план всё то, что было между Вами и Ненси, да?
O zaman Nancy ile olan diğer meseleler de açıklığa kavuşmuş olur, değil mi?
Подождите, значит весь этот спектакль с запертой дверью, Вы просто придумали, да?
Yani o kapıları kitleme olayı falan yalan mıydı?
Значит он важный человек, да?
- Bu önemli biri değil mi?
Значит, мы так будем играть, да?
Demek artık oyunu böyle oynayacağız, öyle mi?
Значит, мальчики, вы будете упражняться все вместе, да?
Demek siz gençler beraber çalışacaksınız he?
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30