English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Значит это правда

Значит это правда tradutor Turco

317 parallel translation
- Значит это правда.
- Demek doğruymuş.
Значит это правда...
Doğruymuş...
Значит это правда?
Demek doğru. Öylece çekip gideceksin.
Значит это правда!
Demek doğru!
Значит это правда.
Demek ki doğruymuş.
Значит это правда.
O halde doğru.
Значит это правда, сенатор?
O zaman haber doğru, öyle mi, Senatör?
Значит, это правда.
Doğru demek.
Если он говорит, значит, это правда...
Sana doğru olup olmadığını sorarsa...
- Значит, это правда.
Aynen dediğim gibi.
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что вы...
Tatmin edici değil. Çok haklısın.Yerinde olsam ben de böyle düşünürdüm. Bu benim de canımı çok sıkıyor.
Значит, это правда. Вы не были на фестивале.
Festival'e gitmediniz.
Значит, они отпустят Идзо Окаду, если это и правда он?
Eğer gerçekten o ise, Okada Izo'yu salıvereceklerini söylüyorlar.
Значит, это правда.
Demek ki doğruymuş.
Но возможно не значит, что это правда!
Ama dogru degiI.
Значит, это правда!
Demek ki doğru!
Значит, это правда...
Demek ki duyduklarım doğruymuş.
Значит, это правда.
Demek doğruymuş.
Это правда очень много для меня значит.
Bu benim için çok önemli.
Да. - Так, значит, это правда?
- Haklıyım, değil mi?
Значит это, правда.
- Doğru demek.
Вот те на. Значит, это правда.
nasıl olduysa, gerçekten öyle.
Если вам с трудом вериться в услышанное, значит, это правда.
Bir şey gerçek olmayacak kadar mükemmelse, gerçek değildir.
Это правда много значит для меня.
Bunun anlamı çok büyük.
Это, правда, много значит для меня.
Bu... Benim için çok anlamlı bir şey bu.
Значит, это была правда.
Demek ki doğruymuş.
Значит, это правда.
Öyleyse doğru.
Значит, это правда. Конечно же, правда.
Yani bu doğru.
Что это значит, Мари? Это правда?
Doğru mu yoksa?
Значит, это правда.
- O halde doğru olmalı.
- Значит, это правда.
- Demek gerçek.
Значит, это правда.
Demek doğru.
Значит, ты отрицаешь, что то, что он сказал, это правда?
Yani onun dediklerinin doğru olduğunu inkar mı ediyorsun?
Но это же ничего не значит для вас не правда ли?
Ama bu sizin için hiçbir şey ifade etmiyor, değil mi?
Если это правда, значит, ты из отрезка времени в будущем, а это значит, что в какой-то момент твоя команда восстановит контроль над "Вояджером".
Eğer bu doğruysa, sen gelecekte ki bir zaman dilimindensin, ve bunun anlamı da, Voyager'ın kontrolü mürettebatı tarafından yeniden devralınacak.
Если так сказал Менди Рипстейн, значит, это правда.
Bunu Mendy Ripstein, söylediyse, doğrudur.
Значит, это правда, а не сон. Все было правдой.
Yani bütün anlattıkların doğruymuş.
Я знаю это, потому что ты мне это сказала. Отлично, значит теперь то, что я ска - зала, когда мы были вместе, будет использоваться против меня. Я знаю, что они правда причинили тебe боль.
Yani seninle birlikteyken söylediklerimi bana karşı kullanacak mısın?
≈ сли всЄ это правда, значит, € следующа €.
Eğer dediğiniz doğruysa sırada ben varım.
Что значит "не могу"? Что значит "не готова"? - Откуда ты знаешь, что это правда?
Anne, sana güzel bir haberim var.
Это ничего не значит, правда?
Bir şey ifade etmiyor, değil mi?
Значит, это была правда, что ты обладаешь особенной силой.
Görünüşe bakılırsa bazı özel güçlerin var.
Значит, это правда?
Doğru mu?
Так значит, это правда!
Ah, yaparsınız!
И вдруг другие каналы сообщают : Если говорит Фокс, значит, это правда! "
Aniden diğer kanallar da "Fox söylüyorsa doğrudur!" Demeye başladı.
Так, значит, это правда.
Demek doğru.
Так значит, это правда?
Yani gerçekti öyle mi?
Если мы убежим вместе, значит признаемся, что это всё правда.
Eğer şimdi beraber kaçarsak şüpheleri doğrulanmış olur!
- Фуфло это. Медсестра говорит, тысяча евро в месяц. Значит, правда.
Sağlı k memuru ayda 1 000 avro verdiklerini söyledi, doğrudur mutlaka.
Значит, это правда, Дик Дьюи?
Doğru mu Dewey?
Если Кольер и правда изменился, это значит что мы наконец-то сможем сойти с дорог, прекратить бегать.
Eğer Collier gerçekten değiştiyse yollardan kurtulmamız, kaçmak zorunda kalmayız anlamına gelir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]