English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / И большой

И большой tradutor Turco

3,197 parallel translation
И Большой Каньон - это один гигантский булыжник.
Büyük Kanyon da koca bir kaya parçası.
Да, и большой багажник для нужд по перевозке тел.
Evet, ve ceset taşımak için oldukça büyük bagajı da var.
Да, они бросали большой кусок сыра в корыто и разрешали всем деревенским девчушкам достать его
Evet. Çukura büyük bir peynir tekeri atarlardı ve ve köyün bütün kızları kapmaya çalışırdık.
Лояльность и большой разговор. Это всё здесь, в карточках!
"Sadakat ve güzel muhabbet." Kartlarda yazıyor!
Представление Колдвелла возглавляет заголовки при большой поддержке президента Гранта, и никогда не недооценивайте любовь американцев к истории о Золушке.
Kongre üyesi Caldwell, Başkan Grant'ten aldığı büyük destekle manşetlerde yer alacağını düşünmüş olabilir ama Amerika'nın "Külkedisi" masalı sevgisini hiçbir zaman hafife almamak lazım.
И нужно выяснить его размер поэтому, пожалуйста, приложи например монету в пять центов или большой палец ноги или гольф-карандаш для сравнения.
Ve ölçülmesi gerekiyor. Yani lütfen yanına madenî para veya ayak başparmağı veya küçük bir kalem koyun da kıyaslayalım.
# Во вселенной всё растущей и большой
# Genişleyen, muazzam evrende #
Что происходит когда ты становишься большой звездой, ты отворачиваешься и уходишь?
Büyük bir yıldız olduğunda ne olacak? Arkanı dönüp beni bırakacak mısın?
В этом странном и запутанном деле, которое зовётся жизнью, бывают такие непонятные моменты и обстоятельства, когда вся вселенная представляется человеку одной большой злой шуткой...
Hayat dediğimiz, bu acayip ve çetrefilli macerada bazı tuhaf zamanlar ve durumlar vardır. Bir adam, tüm evreni muazzam bir eşek şakası olarak görür.
И я говорю это как большой комплимент
Bunu çok içten bir iltifat olarak söylüyorum.
Ведь запустить такой большой сайт и такой же большой трекер технически тяжело.
Bu kadar büyük bir siteyi ve böylesine geniş bir tracker faaliyetini işler halde tutmak.
Ах, но... у меня припрятан самый большой козырь в рукаве, и король даст мне все, что я хочу за это.
Ama... Ama ben çok değerli bir hediye buldum ve Kral da onun için istediğim her şeyi verecek.
Следов украденного там нет, и на её счёт не поступало большой суммы наличных, так что если она сбывала краденное, то этому нет доказательств.
Çalıntı eşyalara ilişkin bir iz yok. ve hesabına para akışı da yok, yani bundan para kazanıyorsa eğer buna ilişkin ipucu yok.
И он верит, что мы должны находить законные пути поприветствовать людей, которые хотят быть частью этой большой Американской мечты, вместо того, чтобы воздвигать барьеры для их выселения.
Ve bu güzel Amerika rüyasının bir parçası olmak isteyen insanları karşılamanın daha yasal yollarını bulmamız gerektiğine inanıyor. Onları atmak için bariyer koymamamıza.
Я всегда говорил, что главная проблема газировки - это изобилие пузырьков и слишком большой объем банок.
Gazlı içeceklerin sorununun da çok kabarcıklı olduğunu ve her kutuda çok fazla kabarcık bulunduğunu düşünürdüm.
Большой, плохой и весь такой ухоженный Брайс защитит тебя.
Seni koruyacak büyük, kötü ve dökük Brice var.
Магнолия, очевидно, рассыпается, как карточный домик, и мы остаемся последней надеждой на удержание папочки от самой большой ошибки в его жизни!
Magnolia, kağıttan yapılmış ev gibi yıkılıyor, biz de babamı hayatının hatasını yapmaktan alıkoymak için son umut kalesiyiz
Завтра большой день, и нам предстоит куча дел, поэтому я нашла в Интернете список предметов, которые необходимы на свадьбе.
Yarın büyük gün, ve yapacak çok şey var, ben de İnternet'ten düğünde olması gereken şeylerin listesini buldum.
старик Тэд вылетел на самолёте и у них возникли проблемы с двигателем, пришлось сесть шесть человек застряли в тундре и большой самец белого медведя взял их на мушку вытащил одного прямо из фюзеляжа посреди ночи, с криком
Fok yiyemedikleri zaman ise başka bir şey yemek zorundalar. Her neyse, Ted onları küçük bir uçakla götürmüştü. Motorda bir arıza yaşadılar.
Я прочитала твое досье, и я твой большой фанат.
Dosyanı okudum ve büyük hayranın sayılırım.
И смысл также в том что "Видеодром Пауни" - это место с большой ценностью для общества, где люди собираются чтобы, расширять свои горизонты.
Ayrıca diğer mesele de Pawnee Videodome halk gözünde yüksek değeri olan insanların ufuklarını açan bir yerdir.
Будучи всего в паре километров от экватора, это самая высокая цепь гор на материке, и здесь же располагается самый большой ледник в Африке.
Ekvatorun birkaç km ilerisindeki bu dağlar... kıtanın en büyük sıradağları. Afrika'nın en büyük buzulu da burada.
Это тот самый апокалипсис, от которого бежали маготы - внезапное и неудержимое наступление самой большой пустыни на планете.
Berberi şebekleri işte bu kıyametten kaçtı. Gezegendeki en büyük çölün ani ve önlenemez ilerleyişi.
Да. ХАВАШ : Он большой, и у него в этой штуке с жалом много яда внутри.
Şu siyah şeyde de bayağı zehir var.
Мы положим этот сантиметр на землю, и, надеюсь, какой-нибудь муравей пробежит вдоль него, а мы сможем снять его на большой скорости.
Sonra karınca... yanında koşarken yüksek hızda çekeceğiz.
Я испекла большой пирог с индейкой, и отнесла его Шелби.
Fazladan hindili tart yaptım ve Shelby'ye götürdüm.
Мне большой кофе и кекс с отрубями, пожалуйста. Хорошо.
Büyük bir kahveyle kepekli bir kek istiyorum lütfen.
За ними следуют Золотой Даббр, Большой Гэри, Валерия Чокто, и Ройал Джаспер и Макдугал финишируют четвёртыми, равняясь с Путешественником... Они обходят Путешественника...
...... Dabbr Gold, Grand Gary ve Valeria Choctaw onları takip ediyor ve Royal Jasper ile McDougal, Travel Boy'u geçip ilk dörde yerleştiler Travel Boy'ın önünde finişe yaklaşıyorlar...
Я большой фанат Гарри Поттера, и жена сделала мне сюрприз.
Büyük bir Harry Potter hayranıyım.
Водитель может держать его одной рукой, у него большой магазин, и в руках снайпера он довольно точен с близкого расстояния.
Rahatlıkla tek elle direksiyonu kontrol edebilirsiniz, aynı zamanda şarjörüde büyüktür, ve ateş edenin elinde, kesinlikle yakın mesafe silahı varmış.
Тогда я приготовлю тебе большой и сытный завтрак, капитан Портер.
Öyleyse sana büyük, yağlı bir kahvaltı hazırlayacağım, Kaptan Porter.
Да, дом большой, но шимпанзе занимает много места, и я бы хотел держать свободными пару комнат на случай, если приедут люди, которые мне не безразличны.
Evet büyük bir ev ama şempanze çok yer kaplıyor ve sevdiğim birkaç insan gelebilir diye bazı odaları boş bırakmak istiyorum.
И Нью-Йорк - большой шаг вверх после Атланты.
Atlanta'dan New York'a gelmek büyük bir terfi.
Значит так, Майк из офиса планирует большой выезд на природу в эти выходные, и мы все приглашены.
Bizim ofisten Mike bu hafta sonu büyük bir kamp düzenlemeyi düşünüyormuş ve hepimiz davetliyiz.
И конкурс довольно большой, если тебе нужна полная стипендия, которую, я догадываюсь, тебе понадобится.
Ayrıca tam burs elde etmek istiyorsan, ki istediğini sanıyorum oldukça çekişmeli bir ortamdan çıkman gerekiyor.
- А что Коу? Коу держит свой стакан в правой руке, используя большой и ещё два пальца.
Coe bardağını sağ eliyle tutarken baş parmağı ve iki parmağını kullanıyor.
Мы поговорили после игры и я сказала ему, что ты его большой фанат, и что ты пропустил игру из-за работы, и он хотел, чтобы я передала тебе это.
Maçtan sonra konuştuk ve ona senin büyük bir hayranı olduğunu söyledim. Dava yüzünden maçı kaçırdığını anlattım o da bana bunu verdi.
Когда я уезжала, я видела внедорожник, петляющий и едущий на большой скорости.
Diğer yoldan gelirken,... hızlanan ve yönünü değiştiren bir jipi geçiyordum.
Просто оттащите этот большой торт обратно в учебную комнату и насладитесь им там.
Bu devasa pastayı çalışma odanıza götürün ve keyfinize bakın.
И у нас есть этот большой чек, которого вполне достаточно чтобы заплатить Софи и всем остальным у кого мы занимали деньги.
Ve bu büyük çekimiz var. Sophie'ye ve borç aldığımız herkese paralarını geri ödemeye yeter.
Большой босс из толпы и Багровая Невеста идет к скамейке.
Crimson Gelini yedek kulübesine giderken seyirci yuhalıyor.
Прошлой ночью я праздновал в этом здании на Лекс и увидел своего тестя покидающего спальню с самой большой, черной проституткой, что ты когда-либо видел.
Dün gece Lex'teki parti evinde kutlama yapıyordum. Ve kayınpederimi, en iri,... en zenci fahişenin... odasından çıkarken gördüm.
И я видела большой комок... Посреди кровати... Я поднимала одеяло... и делала вид, что очень удивлена... что он там.
Yatağın ortasında kocaman bir şişkinlik olurdu ve yorganı açınca sanki orada olduğunu bilmiyormuş büyük bir sürprizmiş gibi davranırdım.
Раз мы теперь будем большой счастливой семьей, ты поведешь меня на Бал Непорочности отцов и дочерей?
Artık büyük, mutlu bir aile olacağımıza göre beni baba-kız Saflık Balosuna götürür müsün?
О, у меня есть пациент, владеющий очень большой винокурней, и он получил у вас новое сердце.
Damıtma tesisi sahibi bir hastam var ve ona yeni kalbini sen naklettin.
И вам. Удачи в твоей следующей большой сделке.
Sana gelince, sıradaki büyük keşfinde bol şans.
Потому что мы выучили один важный урок покажи им большой финал и они и не вспомнят, что было до него просто покажи им красивый финал но поглядывай на дверь так что, мой друг, я даю тебе этот совет
* Öğrendiğim tek bir şey var ama * * Görkemli bir son verdin mi * * Unuturlar daha önce olup bitenleri *
Просто дай им большой финал и пусть они захотят большего
* Görkemli bir son ver yeter * * Ve tadı kalsın damaklarında *
Пусть это конец истории мы продолжим мечтать и, хотя мы будем скучать по нашей песне когда она закончится давай дадим им большой финал и оставим их ждать большего.
* Hikâye sona erdiği halde * * Devam et hayal etmeye * * Ve elimizden kaçırdığımızda * * Şarkımızı ne kadar özlesek de *
И если базовые зрительные пигменты существали уже давно, им предстоял большой путь от химической реакции до полноценного глаза, способного создавать картину окружающего мира.
Görme yetimizin yapı taşları uzun zaman önce yerleştirilmiş olabilir fakat kimyasal bir tepkimeden çevreyi gören, tam işlevli bir göze kadar uzun bir zaman geçmiştir.
В зоопарке был большой форельный пруд, который и стал местом спасения.
Çiftliğin büyük bir alabalık göleti var. Burası kurtarışın gerçekleşeceği yer olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]