Кто же это будет tradutor Turco
47 parallel translation
- И кто же это будет?
Becermek istiyorum. Bu sefer kim?
В век цифровых камер команда - это один человек. И кто же это будет?
- O kim olacak acaba?
кто же это будет?
Bakalım hangisi denk gelecek.
Кто же это будет сегодня?
Pekala, bu geceki kim olacak?
Кто же это будет?
Kim olacak?
И кто же это будет?
Kimi ayarlayalım?
- Итак, кто же это будет? - Не я, не я, не я...
Kim kazanacak?
И кто же это будет?
Bu kim olacak?
Вопрос только в том, кто же это будет.
Soru : o kişi kim olacak?
Так кто же это будет, братишка?
Öyleyse hangimiz yapacağız kardeşim?
Я знаю, каждый год в школе Фиггинс вручает награду Учителю года. Но не думаю, что нам надо ждать, чтобы увидеть, кто же это будет.
Ve her sene Figgins'ın Yılın Öğretmeni ödülü verdiğini biliyorum ama bunun için hiçbirimizin bekleyip, görmesine gerek yok bence.
Кто же это будет?
Şimdi kim ısmarlayacak?
Отлично, хорошо, кто же это будет?
Tamam o zaman, kim yapacak?
Так кто же это будет?
Kim edecek? Merhaba?
Итак, кто же это будет?
Kim olacak?
И кто же это будет?
Kim olacak peki?
Так кто же это будет?
- Şimdi ne istiyorsunuz?
- Кто же это будет?
- Kim içecek?
Кто же это будет?
Kim içecek?
- И кто же это будет?
- Kimmiş o acaba?
Так кто же это будет?
Peki o kim olacak?
Интересно, кто же это будет.
Kim olacağını merak ettim.
Кто же это будет?
Ölen kim olacak?
Кто же это будет?
Kim geliyor?
Кто же это будет?
Kim olacak, merak ediyorum.
И кто же это будет?
Hangimiz olacak?
Это кто-то из мальчиков, пусть же он будет мужчиной и признается сам.
Sizlerden biri bunu yaptıysa, dürüstçe suçunu itiraf etsin.
Я смотрю на Луну и думаю... когда же мы вернёмся туда... и кто это будет?
Aya bakıyorum ve merak ediyorum... bir daha ne zaman gidilecek... ve bunlar kim olacak? S O N ALTYAZI TERCÜME :
Это будет бальзам на душу это же Джоуи, вот кто!
Belki düşündüğün kadar büyük biri değil ama dönen bizim Joey!
И кто же это будет смотреть?
Onu kim izleyecek?
Но, кто же это будет?
Acaba hangisi olacak?
Если кто нибудь кроме тебя напишит это так же быстро как ты говоришь он не будет гением?
Eğer bu şeyi o kadar hızlı yazabilecek biri varsa Neden o olmasın? Evet, evet haklısın
И когда в 23 года он повесится в своем подъезде, единственные, кто будет о нем горевать, это пара таких же ребят... и его мать.
Kendini 23 yaşında astığında, onun için yas tutanlar yakın arkadaşları..... ve annesiydi.
Ну, а кто же еще будет это делать?
Peki işleri kim yürütecekti?
Она будет все время в Вашингтоне, о сексе по телефону не может быть и речи, потому что я правша, и потом этой же рукой мне придется объяснять маленькому Джей Ди, кто его папа.
Taa Washington'da olacak. Telefonda seks mümkün değil. Çünkü sağ elimle telefonu tutuyorum.
Если кто-то сделал по-настоящему плохую вещь одному учителю, а затем сделал такую же плохую вещь другому учителю, чтобы вернуть первому учителю её работу, это же будет хорошо?
Biri bir öğretmene çok kötü bir şey yapsa ve daha sonra o öğretmen işini geri alsın diye aynı kötü şeyi başka bir öğretmene yapsa, nasıl olur?
Я лучше буду участвовать в этом чтобы удостовериться что никому не будет причинен вред и по крайней мере, будет хоть кто-то, кто понимает что же это на самом деле такое.
Bu işe dahil olup, kimseye zarar gelmediğinden emin olmalıyım. En azından bu maddenin gerçekte ne olduğuna dair biraz duyarlıIık oluşur. " dediğimi hatırlıyorum.
Только заранее никто никогда не думает. - Кто будет думать? Но это же не деревенский матч, это мировой чемпионат!
Köy maçı değil bu, dünya şampiyonası.
Почему же не Тауб будет тем, кто это сделает?
Neden berbat eden Taub olmasın?
Поэтому он думает, что это принесет ему невезение, если кто-то, помимо члена семейства Самнера, будет сидеть в кресле под таким же номером.
Sumner'lar haricinde birisi o koltuğa oturursa kötü şans getireceğine inanır.
Кто же это будет?
Kim?
Что ж... Приготовься к позору своей жизни, потому что я влюблена в Пола, и я собираюсь жить с ним и такими, как он, и я расскажу всем, кто будет слушать меня, кто я и кто мой отец, и что я выбрала быть одним из них, потому что это все же лучше, чем жить с чудовищем, которое живет в этом доме.
O halde hayatının en büyük utancına hazır ol, zira Paul'a aşığım ve o ve onun türüyle yaşamaya karar verdim ve beni dinlemeye hazır herkese benim ve babamın kim olduğunu ve dışlanmışlarla yaşamaya karar verdiğimi söyleyeceğim çünkü bu dünyadaki her şey bu evde yaşayan şeytanla yaşamaktan daha iyidir.
Вы не заставите меня замолчать, как делали это со всеми остальными. И если кто-то другой не займётся этим, займусь я. И я надеюсь, что когда меня не станет, что бы вы со мной ни сделали, появится кто-то ещё, кто будет делать то же, что и я.
Sizden korkmuyorum, beni diğer herkese yaptığınız gibi zorla susturamazsınız diyeceğim ve kimse yapmazsa da ben yapacağım ve bana ne yaparsanız yapın ben ortadan kaybolduktan sonra aynı şeyi yapacak başkaları da çıkacaktır umarım.
И к тому же, кто знает, как это поселение будет развиваться в будущем?
Hem bunun yanı sıra bu yerleşimin gelecekte neler başaracağını kim bilir?
Но кто же будет все это курировать?
Peki her şeyle kim ilgilenecek?
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто же знал 89
кто же вы 21
кто же я 56
кто же это сделал 17
кто же она 23
кто же он 51
кто жертва 79
кто же ты 79
кто же ещё 50
кто же знал 89
кто же вы 21
кто же я 56
кто же это сделал 17
кто же она 23
кто же он 51
кто жертва 79
кто же ты 79
кто женится 36
кто же 121
кто желает 17
кто же тогда 30
кто же это 79
кто же это может быть 16
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
кто же 121
кто желает 17
кто же тогда 30
кто же это 79
кто же это может быть 16
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52
это будет странно 42
это будет что 83
это будет больно 64
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52
это будет странно 42
это будет что 83
это будет больно 64