Извини нас tradutor Turco
179 parallel translation
- Лиза, извини нас. - Ладно.
- Lisa, bize izin verir misin?
Иди-ка сюда. Извини нас на секунду.
Gelsene bir dakika, hemen dönüyoruz.
Извини нас.
Afedersiniz.
Элли, извини нас, пожалуйста.
- Ally, bize müsaade eder misin, lütfen? - Hayır, hayır.
Извини нас.
İzninle.
- Извини нас.
- İzin verir misin?
Извини нас.
Bize izin ver.
Извини нас за то, что мьI с ребятами писали в твою тубу.
Tubana işediğimiz için özür dileriz.
Извини нас.
Bizi bağışla.
- Извини нас на минутку.
- Müsadenizle.
Извини нас, Пильге, но мы не можем остаться на ночь.
Üzgünüz, Pil-gi ama bu gece elimizden bir şey gelmez.
Извини нас, Хелен.
İzninizle, Helen, Angel.
Так, извини нас, еще секунду. Хоуи, тот мужчина - гей.
Tamam, bize bir saniye izin verir misin
Джесс, извини нас.
Jess, bize izin verir misin?
Джесс, извини нас.
Jess bize izin verir misin.
Если так, то извини, но здесь у нас все по-честному.
O zaman söyleyecek birşeyim yok, biz kendi yolumuza gideriz..
А в остальном - извини, у нас в этом году недород хлеба.
Ama hepsi bu kadar, üzgünüm. Bu sene hasat pek iyi değildi.
Извини, но другого у нас выхода нет.
Yapabileceğimiz başka bir şey yok.
- Извини, думаю у нас ничего не выйдет.
- Üzgünüm, sanırım buluşmamız iptal oldu.
- Извини, Марти... у нас нет выбора.
Üzgünüm Marty. Fazla seçeneğimiz yok.
Извини Мэгги, соски у нас не разрешаются.
Üzgünüm, Maggie. Burada bunlara izin vermiyoruz.
Извини, у нас нет столько денег.
Üzgünüm ama bu parayu karşılayamam.
Извини, ничего у нас не "сложилось"
Afedersin, hiçbir "zaman".
И извини нас, пожалуйста.
Ve bize biraz müsaade eder misin lütfen?
У нас ведь нет будущего, я прав? - Извини.
İkimiz için bir gelecek olduğunu hiç sanmıyorum.
Извини, но кое - кто из нас работает.
Ve bazılarımızın gerçekten Saçları berbat halde.
Извини Так что у нас?
Affedersin Carter, ne vardı?
Извини, у нас всё будет хорошо.
Üzgünüm. Herşey yoluna girecek.
Нас уволили. О, извини, Ричард!
- Üzgünüm, Richard.
Извини, что прерываю, Вертолётчик Дэйв, но у нас экстренная психологическая ситуация.
Böldüğüm için özür dilerim. Dave. Ama acil bir terapi durumu. var.
Извини, я не знала, что у нас гости.
Özür dilerim. Konuğun olduğunu bilmiyordum.
Ты извини нас.
Lindsey, bir şey söylemem gerek.
Извини, что я тебя утруждаю, но ты же не хочешь, чтобы ночью на нас напали и медведи.
ZahmetIi oIduğu için... ... üzgünüm ama uyurken ayıIar mı saIdırsın istersin? Ruth?
- Извини, Тони, у нас не было выбора.
Elimizde değildi.
- Извини, но у нас с тобой...
- Üzgünüm, ama sen ve ben -
Извини, Майкл, его пока нет. Погоди, вот он идет. Ларри, у нас проблема.
Dur, yeni geldi.
- Извини нас.
- İzninizle.
Ты нас извини.
Olanlar için üzgünüm.
Извини, но у нас только обычное молоко.
Üzgünüm, ama sadece normal süt var.
Ты уж извини, но мы пока не смирились с тем, что нас отправят на виселицу.
Henüz darağacını kabullenemediğimiz için kusurumuza bakma.
Извини, пап, у нас серьёзный финансовый кризис.
Özür dilerim, baba. Büyük bir finansal kriz yaşıyoruz.
Эм, Кип, извини нас на секундочку?
Kip, bir dakika izin verir misin?
Извини за настойчивость, но пилот, до того, как его выдернуло из кабины, сказал, что нас не найдут, если передатчик не будет работать.
Umutsuz göründüğüm için üzgünüm ama pilot, kokpitten alınmadan önce vericiyi çalıştıramadığımız sürece, kimsenin bizi bulamayacağını söyledi.
Извини, у нас нет свободных мест.
Üzgünüm, işçi açığı yok.
Извини парень, у нас приказ от главы корпорации.
Üzgünüm evlat, emirleri şirket merkezinden alıyoruz.
Извини, но у нас даже нет денег на ночлег.
Kusura bakma, kalacak yer için bile paramız yok.
Извини, нас всё время пасёт ЦРУ. Мы для них - интеллектуальный товар. В смысле, движения фигуристок.
Üzgünüm fakat ClA ne zaman yeni kirli numaralar öğrenmek istese artistik patinajcıları ve annelerini inceler.
Извини. Там у нас, э, проблема...
Arkada ufak bir problem...
Извини, у нас сейчас деловая встреча.
Kusura bakma toplantıdayız.
Извини, но раскрутить её с нуля... для нас это слишком большая работа
Uh, özür dileriz adamım kariyerini sıfırdan yaratmak bizim için çok fazla çalışma gerektirir.
Извини, у нас тут беспорядок из-за ремонта.
Üzgünüm, ortalık biraz dağınık. Boya yapıyorduk.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234