Кажется да tradutor Turco
1,842 parallel translation
Кажется да.
Galiba.
Поначалу да, но теперь мне кажется, что дело во мне.
Ama sanırım asıl mesele benim.
Знаю, она пересекла черту когда поцеловала Дэна, но уничтожить это для неё кажется жестоким. Ой, да ладно.
Dan'i öptüğünde kutsal bir çizgiyi hiçe saymış oldu biliyorum, ama bunu mahvetmek....... biraz acımasızca gibi sanki.
Потому что мне кажется, что мы стали настолько близки, Дэймон. Я скажу тебе да.
Seninle aramızın iyileştiğini düşündüğüm için Damon sana evet diyeceğim.
Да, мне кажется он ей нравился.
Evet, sanırım ona karşı bir şeyler hissediyormuş.
- Кажется, да.
Anladım.
Да ерунда, это... Кажется вроде как бессмысленным сейчас.
Hiç, artık bir önemi yok.
Да, и его тема, как мне кажется, - это "вещи, лежащие в моей квартире."
Sanırım tema da "evimde öylece duran eşyalar".
Все по-старому, кажется, да.
Aynı hissediyorum herhalde.
Да. Мне тоже так кажется.
Bence de kana benziyor.
Да, мне кажется, он это специально, тренер.
Bence bilerek yaptı, koç.
Хм, кажется кто-то опаздывает, да?
- Birileri geç kalmış galiba. Evet.
Так что, да. Мне кажется, что они придут за ней.
Yani, evet, bence bakmaya gelecekler.
Кажется, да.
Evet, sanırım.
Да, но джентльмен кажется немного пьян.
Evet ; ama beyefendinin kafası dumanlı gibi görünüyor.
Да? А мне кажется, ты сама неплохо втянулась.
Çünkü çok istekli görünüyorsun.
Да, он кажется таким...
Evet, gerçekten de...
- Кажется, да.
- Sanırım.
- Кажется, да.
Bence de.
Да, Уолли, мне кажется, у меня выгорит.
Bence meramımı anlatabilirim Wally, gerçekten.
Кажется, да.
Sanırım.
Кажется, да.
Sanırım istiyorum.
Да, нам кажется, они немного... удивятся.
Sanırım biraz, şaşıracaklardır.
Да ладно, Хан, тебе не кажется странным, что у моей мамы был билет на тот же вечер?
Han, aynı gece için annemin de bir biletinin olması garip değil mi sence? Evet, garip bir tesadüf.
522 ) } Да никакой приличный продавец не... 520 ) } А теперь кажется уже 25.
Bu denli para isteyecek kadar ünlü bir camcı... Yok yok, 25.000 tutar.
Да, 879 было первоначальным предложением, но теперь это мне кажется слишком высокой ценой. Теперь я предлагаю 800. Нет, нет, нет, не делай этого.
Evet, teklifim 879 bindi ama şimdi bana yüksek geliyor bu rakam.
Эй, дай-ка посмотреть... кажется, я кое-что вспомнил...
Az bir saniye, bir bakayım şuna. O sözü bir yerden hatırlıyorum galiba.
Кажется, да.
Doğru gibi.
Кажется, да.
- Öyle oldu galiba.
Да. Лучше кажется.
Daha iyiyim galiba.
Кажется, да.
Evet, biliyorum.
Да? Кажется ты можешь опаздать, чтобы все началось.
Biraz geç başlayacakmışsınız gibi görünüyor.
Да, кажется, в Африку.
Sanırım Afrika'ydı.
- Кажется, да.
- Evet, sanırım izledim.
Да, я... Мне кажется, скоро будет прорыв.
Sanırım büyük an geliyor.
Мне кажется, сейчас важнее помочь мне. - Да, верно.
- Şimdi listede biraz daha üst sıralarda olmam gerektiğini düşünüyorum.
Знаете, мне кажется, для меня самым большим шоком, даже большим, чем существование вампиров, оборотней и призраков... да-да, есть ещё и призраки, но мы до этого ещё дойдём... стало осознание того, что до того момента мне просто позволяли жить.
Bana göre asıl büyük şok, genel olarak vampirlerin, kurt adamların ve hayaletlerin varoluşlarından da öte, hayaletler de var bu arada, ona geleceğiz. O ana kadar yaşamama izin verilmesiydi.
- Да! Я тут подумала, и мне кажется, что она может что-то знать.
Evet düşünüyorum da, sanırım o bir şeyler bilebilir.
- Да, кажется, я всех тут удивил. Немного.
- Evet, sanırım hepinizi şaşırttım.
Да, ну если тебе так кажется.
Evet de ben senden bahsediyordum.
Кажется, да.
- Evet, öyle sanıyorum.
Да, а ей кажется нравится играть злодейку.
Evet, ya da kötü adam kural kitabını okumuş.
Кажется, да.
evet, öyle görünüyor.
Кажется уже пора, да?
Neden olmasın ki?
Да, на два часа, он поправляет освещение, кажется.
Evet saat iki yönünde, ışık ya da başka bir şey tamir ediyor.
Да, знаете, мы всегда не любили вынуждать их делать это, всегда когда мы переезжаем, но они, кажется, всегда приспосабливаются.
- Evet, bilirsin, onlara bunu yapmaktan nefret ediyoruz. Her zaman taşınıyoruz, ama alışmış görünüyorlar. Kendi adına konuş.
Мне кажется, Дайсон говорил, что Лик в городе.
Galiba Dyson şehirde bir Lich olduğunu söylemişti.
Да. Мне кажется, это смешно, Джастин.
Tabiki, komik, Justin.
Да? А мне так не кажется.
Ben öyle düşünmüyorum.
Да, и мне кажется, ты бурно отреагировал, пап.
Evet. Bence aşırı tepki veriyorsun baba.
- О, да, кажется, я получал что-то такое.
- Evet, sanırım hatırladım.
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30