Как закончим tradutor Turco
308 parallel translation
Давайте обсудим её после того, как закончим с Гарри.
Bunu, Harry ile işimiz bittikten sonra konuşsak.
Может, мы умремдо того, как закончим. А может, и нет.
Belki sen bu şeyi bitirmeden ölürüz belki ölmeyiz.
Ладно, я подарю их, как закончим представление, но нужно брать достаточно.
Tamam, gösteriden sonra sana onları hediye edeceğim ama yeteri kadar var.
После того как закончим вот с этим, мы проведем полную диагностику транспортера, хорошо?
Buradaki işimiz bittiğinde tam bir analiz yaparız tamam mı?
Как закончим, мне не повредит еще один доктор или еще один заложник.
Bitince, ikinci bir görüş fena olmaz, ya da ikinci bir rehine.
- После того, как закончим урок.
- Derslerini bitirdikten sonra.
После того как закончим.
Maçtan sonra.
Нет, как закончим здесь, я ухожу.
Buradan sonra, ben gidiyorum.
Да. Брюс, вы обещали позвонить ей, как мы закончим.
Çeki alır almaz onu arayacaktın.
Я обещаю, что больше не буду вас расспрашивать, но до того, как мы закончим этот разговор, не могли бы вы ответить еще на один вопрос?
Peki, size söz veriyorum, bir daha bu konuyu açmayacağım ama konuyu kapatmadan bir soruya daha cevap verebilir misiniz?
Закончим все как можно быстрей.
Bu işi mümkün olduğunca çabuk halledeceğim.
Давай закончим так же, как и начали.
Başladığımız gibi bitirelim.
Она приедет туда, как только мы закончим.
Hazır olduğunda size katılacakmış.
Как только мы закончим, я тут же, на первом же судне, направляюсь обратно, на восток.
Eğer biraz aklın varsa sen de öyle yaparsın.
Слушай, после того, как мы закончим здесь, ты сможешь...
Bak, burada işimizi bitirdikten sonra, arkadaşlarını geri...
Это то, как все мы закончим?
Sonumuz böyle mi gelecek?
Не волнуйтесь, вы получите свой отпуск сразу же, как мы закончим.
Biter bitmez izne çıkmanı sağlayacağım.
Вы вернетесь к своим обязанностям, как только мы здесь закончим. Не спешите, м-р Спок.
Bu sorumluluğu yerine getirir getirmez görevinize döneceksiniz.
Ну что? Думаешь они приземлятся до того, как мы закончим здесь?
Biz ölmeden önce karaya çıkacaklarını mı düşünüyorsun?
Как раз завтра. Но закончим с этим.
Yarın başlarsın. şimdilik bu kadar.
После того как мы закончим, вам будет трудно делать свою работу.
Şimdiden sonra.... işini yaparken çok daha kötü anlar seni bekleyecek.
- А как же не смываться? Пока они разберутся, кто украл деньги, мы закончим в тюрьме.
Kimin yaptığını bulana kadar, bizi hapiste tutarlar.
Отлично, как раз пораньше закончим педсовет.
Toplantıdan erken çıkmam için de sebep olur.
До того, как мы закончим... я хочу, чтобы ты задал мне свои вопросы.
Bu oturumu sona erdirmeden önce bana sorularını sormanı istiyorum.
Итак, съешьте нас, перед тем как мы закончим песню
Dolayısıyla biz bu şarkıyı bitirmeden bizi yiyin.
Итак, съешьте нас, перед тем как мы закончим песню
Biz bu şarkıyı bitirmeden bizi yiyin.
Ему конец! Как только закончим играть в воронку и орешки.
Hey!
Как только закончим ремонтные работы, мы направимся к пятой планете.
Onarım işleri biter, bitmez.... beşinci gezegene doğru gideceğiz.
Я уеду, как только закончим интервью. Хорошо.
Röportajlar biter bitmez buradan ayrılacağım.
А когда, как вы полагаете, мы закончим?
Ne zaman kapatacağız?
- Как только закончим партию.
- Oyun biter bitmez.
Машина 47, мы уже на пути.. после того, как мы закончим обед.
Birim 47, yoldayız... yemeğimizi bitirince.
Вы продолжите своё расследование после того, как мы закончим, детектив Клотски.
siz ve ben notlarımızı karşılaştırırız. ne dersiniz? biz işimizi bitirdikten sonra... araştırmanıza devam edersiniz.
Я боюсь, что мы лечим его только, чтобы увидеть, как он и остальные будут убиты до того, как мы закончим.
Ama işimiz bitiremezsek hepimizin ölümünü görmek için ayağa kalkacağından korkuyorum.
Мы это вместе затеяли, и вот как мы это закончим.
Bu işe birlikte başladık, ve her nasılsa birlikte bitireceğiz.
Я свяжусь с таможней, как только мы закончим.
Bununla işim biter bitmez onlarla temasa geçeceğim.
Как только закончим чистить Бендера.
Bender'ı temizlemeyi bitirdiğimiz anda.
Закончим к одиннадцати. - А как же...
Biraz atları seveceğiz ve saat 11'de iş bitmiş olur.
- Там будет небольшой беспорядок, после того как мы закончим, но обещаю что мы закончим быстро.
-... ama işimiz çabuk biter. - Tamam.
Если каждый из нас возьмет по три пациента, возможно, мы закончим до того, как кто-нибудь нас поймает.
Eğer üçümüz birden çalışırsak, birileri bizi yakalamadan önce, tedavileri bitirebiliriz.
Как только мы закончим здесь, Я свяжусь Посолом Совалом.
Senin komutayı alabilecek bir konumun yok. Burdan ayrılıl ayrılmaz Büyükelçi Soval ile temas kuracağım.
Мы только что потеряли четырех работниц! Как мы вообще закончим этот заказ?
Dört kadın terzimizi kaybettik.
Я полагаю, вы получите весь необходимый багаж как только закончим здесь, мы будем рады принести ваши вещи.
Anladığm kadarıyla ihtiyaç duyabileceğin herşeyi yanına almışsın. Sonunda hepimiz burdayız, Sizinle onları gidip getireceğimiz için mutlu olacağız.
- Как только мы здесь закончим, я сниму обвинения с вашей внучки.
Burada işimiz bitince torununuza açılan davaları geri çekeceğim.
В противном случае скажи ему, что мы прослушиваем разговоры... и мы обеспечим ему раскрытие как только закончим наше дело.
Ya da, telefonlardan duyduklarımızı söyleyip... bizim davayı batırıp, onunkini kurtaracağız.
Как только закончим игру,..
Oyun bitince çekip gideceğim.
Как только мы здесь закончим, сразу же Вами займёмся.
Hangi aptalca şeyler?
Ну, на тот случай, если не будет, знаешь... фейерверков и фанфар, и питтсбургский оркестр не сыграет "Увертюру 1812 года", мы не закончим так, как Вик и Карлос.
Havai fişekleri görmesek de, müzik duymasak da, Pittsburgh Orkestrası Overture 1812'yi çalmasa da, sonumuz Vic ve Carlos gibi olmayacak.
В общем, мы решили уехать как только закончим школу.
Mezun olur olmaz buradan taşınmaya karar verdik.
[Одновременно] Мы избавимся от этих предметов, как только закончим.
İşlem bitince bu nesneleri yok edeceğiz.
- Как мы закончим с хором?
Ah, armonileri nasıl yapacağız, Ray?
закончим 60
закончим на этом 48
закончим с этим 27
закончим позже 16
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
закончим на этом 48
закончим с этим 27
закончим позже 16
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как зомби 31
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как зомби 31
как здесь холодно 19
как здесь 155
как звери 22
как знаете 57
как захочешь 62
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как запланировано 32
как закончите 26
как здесь 155
как звери 22
как знаете 57
как захочешь 62
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как запланировано 32
как закончите 26