Как захочу tradutor Turco
165 parallel translation
Значит, я могу называть вас, как захочу, если вы не против.
- İn! - Teşekkür ederim, efendim.
как захочу. { \ cHFFFFFF } но это не повод не слушать у себя дома музыку.
Plaklarımı isteğim zaman ve istediğim kadar yüksek sesle çalarım. Biraz işitme sorunum var ama bu müzikten yoksun kalmamı gerektirmez.
- Я буду говорить с ней так, как захочу.
- Onunla istediğim gibi konuşurum.
Я ложусь спать так поздно, как захочу. "
Ben istediğim kadar geç yatarım. "
Я смогу сыграть ее как захочу и где захочу, хоть здесь.
Düğünümü istediğim şekilde istediğim yerde, burada yapabileceğim.
- Это моя комната, как захочу - так и будет!
Orası benim odam ve öyle olmasını istiyorsam öyledir!
Я могу открыть новые измерения реальности, не говоря уж о том, что могу заняться сексом с кем и как захочу.
Gerçekliğin yeni boyutlarını keşfedebilirim pozisyonu söylemeden istediğim gibi sevişebilirim.
- Ты обещала! - Я сделаю это так, как захочу.
- Bunu nasıl istiyorsam öyle yapacağım.
И что я смогу им воспользоваться, как захочу. Это было право продолжать семейное дело. А я-то думал, это будет нечто новое.
O güç, aile işini devam ettirmek içindi, ve bunun için yeni fikirlere açıktım.
Я всегда делаю то, что хочу. Как захочу. Когда захочу.
İstediğim şeyi istediğim şekilde ve istediğim zaman almaya alışkınımdır.
Мне безумно страшно... жить, не принадлежа себе, и понимать, что жизнь коротка, и что ни секунды я уже не проживу так, как захочу.
Öyle korkuyorum ki tek bir anı bile bana ait olmayan hayatım... beni tüketecek ve yakında sona erecek.
Буду ругать тебя, как захочу.
Sana ne istesem derim.
- Буду называть ее, как захочу.
- Ne istersem onu derim!
Я могу одеваться, как захочу.
İstediğim gibi giyinebilmemdir.
Как захочу, так, нахрен, и надавлю.
O benim kocam, neye istersem zorlarım!
Теперь я могу жить как захочу.
Artık hayatımı istediğim gibi yaşayabilirim.
Я понял, что с тех пор как я сижу дома, я могу одеваться так как захочу.
Evden çıkamadığıma göre istediğimi giyeyim dedim.
Я могу изменить её внешность, как захочу.
Görünüşünü istediğim gibi ayarlayabilirim.
Я буду называть его, как захочу. Верни мне ожерелье.
Nasıl istersem öyle konuşurum.
Но тут, Я могу жить так, как захочу.
Ama burada istediğim hayatı yaşayabilirim.
Я буду заниматься любовью тогда, когда захочу, а не так, как ты, из мести или чего-то еще.
Ayrıca, ben ancak gerçekten sevdiğimle sevişirim. Senin yaptığın gibi, öç alıyormuş gibi sevişmem.
Если я захочу переговорить с этими... как вы сказали... "УФО-нутыми". Где они собираются?
Peki ben şu UFO çılgınlarından biriyle konuşmak isteseydim nereye gitmem gerekirdi?
Сказать и сделать, как я захочу.
İstediğimi söylemeyi ve yapmayı.
Вы сказали, что уйдете, как только я захочу.
İstediğim sürece benden uzak duracağını söylemiştin.
Захочу, отхвачу от сыра большой кусок. Буду грысть его как яблоко.
Peynirden koca bir parça ısırmak istiyorum, bir elmayı ısırır gibi.
Когда я захочу и как я захочу.
Zamanla, kendi yöntemimle.
Мама уже пообещала мне что свадьба будет такой, как я захочу как только моя дочь будет выходить замуж.
Annem bana düğünde istediğimi yapmama izin vermişti zaten. Düğün arifesinde bir kızım olduğunda.
Думаю, я смогу достать кокаин когда захочу, но сейчас я хочу видеть, как ты открываешь свой подарок.
Kokaini istediğim zaman bulurum, sanırım. Ama seni hediyelerini açarken sadece bir kere görebilirim.
Как только захочу - позвоню тебе.
Hayır! Fakat olursa seni aramalı mıyım?
Я всё еще воображаю, что я совсем как Брайан – могу войти в любой бар и поиметь почти любого, кого захочу.
Hala Brian gibi olduğumu hayal ediyordum. Barlara gidip istediğim kişiyle olabilen.
И так как Вы читали мои книги, Вы должно быть в курсе, что я не гей, поэтому не захочу Вас трахнуть, и Вы наверняка слышали, что я мудак, так что я не собираюсь читать Ваш первый эмоциональный полуавтобиографический роман
O zaman ibne olmadığımı biliyorsun. Bu yüzden seninle yatmam. - Ve aptal olduğumu da duymuşsundur -
Я тебя получу, как только захочу.
Seni istediğim gibi isterim.
Я проживу жизнь, как я сам захочу.
"Hayatımı istediğim gibi yaşayacağım"
Как только у меня будет эта сила я смогу делать что захочу!
Güç! Orochimaru-sama'nın muhteşem gücü! O zaman her şey senin ve benim istediğim şekilde olacak!
Знаешь, я могу удерживать его в себе как угодно долго... и выпускать, когда захочу.
Biliyorsun, onun rahatça uzun bir süre vüdudumda kalmasını izin verebilirim. Herhangi bir zaman dışarıya çıkmasına da.
А что, если я захочу обсудить, как втрескалась в сантехника, что живет через дорогу?
Ya, karşıda oturan muslukçuya deli gibi aşık olduğumu konuşmak istersem?
Как писатель я захочу сконцентрироваться на самом писательстве.
- Bir yazar olarak, yazmaya odaklanmalıyım.
Брайан разрешал мне смотреть телевизор так громко, как я захочу. Я не Брайан.
- Brian istediğim kadar yüksek...
- Нет, Мигелито, ты не знаешь, как там. Это было похоже на кино, в котором меня могли бы звать Джонни, и я мог бы делать всё, что захочу.
Miguelito onun ne olduğunu bilmiyordun bir filmin içinde olmak gibiydi adım Johnny olabilirdi ne yapmak istersem yapabilirdim.
Эти 30 миль, как буфер, так что, если моя мама скажет что-нибудь и я захочу ее убить, мне нужно будет проехать 30 миль, чтобы сделать это.
O 45 kilometre tampon görevi görüyor. Annem onu öldürmek istememi sağlayacak bir şey yaptığında bunu yapmak için 45 kilometre yol gitmem gerekir.
Но я захочу тебя еще больше... как только избавлюсь от этого чемодана.
Ama şu valizden kurtulursam daha da azgın olacağım.
Я могу их иметь когда захочу, и я могу их иметь как захочу.
Bir sarı kanaryadan daha sarı olan sarışınları, koca kıçlı esmerlerden daha çok severim.
Если я захочу, то сломаю как спичку.
İsteseydim kolunu dal gibi çatırdatabilirdim.
... а как тебя теперь зовут? Если захочу на твой концерт?
Şimdi hangi ismi kullanıyorsun..... hani, gösterilerinden birine belki gelirim diye?
Так что теперь я могу внушать не только мысли, но и образы. Всё, что захочу. Это как - бум!
Şimdi sadece gönderdiklerim düşünceler değil, görüntüler daha çok sanki istediğim herhangi bir şey.
А если суд не вынесет такого решения, Я отрекусь от папы как от еретика и женюсь на ком захочу.
Eğer lehimde karar vermezse Papa'yı ateistlikle suçlayacağım ve istediğim kişiyle evleneceğim.
Как партнёр, который может надрать тебе задницу, я буду встречаться с тем, с кем захочу.
Kıçına tekmeyi basan ortak olarak, istediğim kişiyle çıkarım.
но особенно тебе, папа, я выйду замуж тогда, когда захочу и как я захочу.
ama özellikle sana, baba istediğim zaman evleneceğim ve istediğim şekilde evleneceğim.
Я не знаю Если я захочу оставить все как есть.
Bu şekilde devam edip etmek istemediğimi bilmiyorum.
Если я захочу увидеть как ты плохо играешь. Я просто посмотрю твой сериал, который, очевидно, я сейчас не смогу посмотреть потому что его закрыли.
Beş para etmez oyunculuğunu izlemek isteseydim dizini izlerdim ama artık yapamam, çünkü yayından kaldırıldı.
Да, как только захочу!
İstediğim zaman.
захочу 40
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как зомби 31
как здесь холодно 19
как здесь 155
как звери 22
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как зомби 31
как здесь холодно 19
как здесь 155
как звери 22
как знаете 57
как захочешь 62
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как закончите 26
как запланировано 32
как захватывающе 43
как золото 16
как захочешь 62
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как закончите 26
как запланировано 32
как захватывающе 43
как золото 16