English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Как их там

Как их там tradutor Turco

241 parallel translation
А какие деревья у них растут, как их там называют... растут где тепло.
Evler tuhaf gözüküyor. Şu ağaçların büyüdüğü yer sıcak olmalı.
Этот "Аутфит", или как их там, у них есть главный, так?
Bu Outfit ya da her neyse, bunların bir başı var, değil mi?
- А кто проверяет эти бумажки, как их там?
Bu özgeçmişleri kim kontrol eder ki zaten?
- Как их там зовут - квакеры?
- Adı "cracking" miydi?
На встречу с... как их там, "Уиффендорами". - Пуфами.
Whiffengoof üyeleriyle toplanacaklarmış.
И кроме того, это можно назвать, как их там... издержками производства... о которых вы, полицейские, все время рассуждаете.
Ve bunun dışında ayriyeten iş yapmanın bedeli dediğiniz şeyi çağırmanız gerekecek.
[Карлотта рассказывает] Я знала, что он хочет видеть их как можно скорее... так, что я решила заскочить к нему в кабинет... и в случае если бы он там был - показать их ему.
Onları en kısa zamanda görmek için sabırsızlandığını biliyordum... Apartmandaki ofisine uğramaya karar verdim. oradaysa Resimleri o'na göstermek istiyordum.
Там, рядом с нами, была каменная скульптурная группа на довольно высоком постаменте, мужчина и женщина, одетые на античный манер, их незавершенные жесты как будто изображали какую-то определенную сцену.
Hatırla. Kaide üzerinde duran taş heykelin yanındaydık... klasik tarzda, bir adam ve bir kadın... yarım kalan hareketleri özel bir mânâ taşıyormuş gibi duran.
- # Как мы будем их там холить и любить #
- Sürümüzün dolaşabileceği - Acıktım.
В общем, как бы там ни было,.. я провел у них всю ночь, слушая их песни.
Her neyse bütün gece orada kaldım.
Скакали, как кузнечики. Их там были сотни! Сотни!
Çok hızlı zıplıyorlardı ve yüzlercesi, binlercesi vardı!
Вы слышали, как Вандерберг говорил, что их тысячи на нижнем уровне. Там оборудование, которое установили незадолго до появления существа.
Vanderberg, daha derin seviyelerde bunlardan binlerce olduğunu söylüyor, yaratığın ortaya çıkmasından hemen önce makinenin açtığı seviye.
Эти их вечеринки со странным пением и игрой на флейте, да это настоящий шабаш ведьм, или как там его называют.
Şarkılı, flüt sesli, ilahili partiler sebt mi deniyor ne deniyorsa artık. Hayatım, heyecan yapma.
А там были юные девы... которые забавляли их так, как их душе было угодно... чтобы у них было все, чего только могут желать молодые мужчины.
Oradaki genç ve güzel kızlar her erkeğin arzuladığı gibi onların gönlünü eğlendirirdi.
что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными, а как будто их занесло ветром, сорвав с кустов розы. Конечно его там нет!
Etrafa saçılmış gül taç yaprakları şeklinde, ve sanki rüzgar bu gül yapraklarını savurmuşçasına yerleştirilmiş.
И тогда вы захватили этот их лабораторный комплекс... и нашли... как это у тебя там?
Laboratuar tesisini ele geçirdiğiniz ve bulduğunuz zaman...
Только подумай! Хорошо ли встретят там меня... после того, как я изгнал Сабуро, их господина?
Ben, üçüncü kalenin lordunu sürgüne gönderen ben... ne çeşit bir kabul görürdüm?
Если начнем там что-то жужжать, может оказаться, что сила их разума столь велика, что они могут прихлопнуть этот корабль как муху.
Bir şey yapmaya kalkışacak olursak, zihin güçlerinin, gemiyi bir böcek gibi ezecek kadar güçlü olacağını görürüz.
- Их лидеру. Би Джею Как-его-там.
- Şu lider, B.J. Bilmem kime.
Как их вынуждают работать там
Orada nasıl çalışmaya zorlandıklarını?
Мы даже не знаем как много их там.
July, kaç tane olduğunu bilmiyoruz.
Вы не знаете, как много их там. Спасибо.
Orada kaç kişi olduğunu bilemezsin.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
Çocukken oturup kahramanlarını alkışladıkları... saha kenarındaki yerlerden birini ayırttıklarını keşfedecekler... ve maçı izleyecekler. Sanki kendilerini büyülü sulara bırakmışlar gibi.
Если ты бы делала то, о чём говоришь, ты должна была бы присоединиться к одной из этих социалистических, ну, как их. групп, или к Ядерному Разоружению, или как там, но ты этого не делаешь.
Eğer söylediklerinin arkasındaysan, sosyalistlere katılmalısın hangi gruplarsa ya da nükleer silahsızlanmaya falan ama yapmıyorsun. Tek yaptığın, odanda duvarlara bakıp, titreyip kaşınmak.
Их там полно, Пол. Как только я увидела её, сражу же выложила деньги. Первая копия.
Oldukça fazla getirmişler, ben de görür görmez parayı bastırıp aldım, bu ilk kopyalardan biri.
Как только там оказался, хотел вступить в ВВС но их вербовщик обедал.
Oraya geldiğim an, Hava Kuvvetlerine katılmaya çalıştım ama görevli memur öğle yemeğine çıkmıştı.
Тьi знаешь, как они поступают со своими стариками? Сталкивают их в прорубь - помирайте там. Нет, это неправда.
Eskimolar'ın yaşlılarını ölmeleri için buz kütlesi üzerinde bıraktıklarını biliyor musun?
Как бы там ни было, вот они, очарованные сладким сном невинности, готовые к тому, чтобы их узрело будущее поколение, очертило взглядом, совершенно непохожим на наш собственный.
Herneyse, gelecek nesiller için görülmeye hazırlar. Fakat onların gözleri bizden farklı. Endişelenme dostum.
Я уж не знаю как вы тут живёте, но мы, материальные как-их-там, имеем много общего друг с другом.
Bakın, sizin nasıl yaşadığınızı bilmiyorum ama biz maddesel varlıkların, doğrusal bilmem nelerin ortak şeyleri var.
Поэтому он хочет, чтобы вы подготовили небольшую речь, сказали людям, что их Святых Мудрецов отзывают в Дивную Сокровищницу, или как там они это называют.
Bu yüzden sizin halka Yüce Bilgelerinin Kutsal Hazine'ye geri çağrıldığını... söylemenizi istiyor, ya da buradaki halk kutsal hazineye ne diyorsa oraya çağrıldığını işte
Но вы знаете, как их негры там.
Ama şu pislikleri bilirsin.
Их там тысячи. Как вы живете там?
Nasıl yapıyorsunuz yalnızca birisini nasıl seçiyorsunuz?
Это спасет и благословит вакамбов на их земле там в Африке. Перед тем, как они предстанут перед своими богами на небесах..
Bu Wakambaları cennette tanrılarıyla karşılaşmadan önce,... Afrika'da kendi topraklarında,... koruyacak ve mutlu kılacak.
И не забудьте свои принадлежности для причастия, ну или как там их.
Kutsama çantanı falan al.
А если мы их там просто оставим, как ты это назовешь?
Onları orada terk etmeye ne denir?
Как с теми аргентинскими моряками, или кто они там,.. если мы их сразу же повязали, то этого вторжения можно было... - Избежать.
Arjantinli gemi işçileriyle, ya da herneyse, karaya çıktıklarında, eğer biz erkenden icabına bakmasaydık, sonra bütün istila...
- Ни фига, их там как минимум 20.
- Hayır, en az altı bölüm vardı.
Я нашла их там на скамейке и как раз подумала вдруг это ваши.
Bakayım.
Но учитываю то, как она их тратит, долго они там не продержатся.
Ama kızımın harcama hızıyla pek uzun süre dayanmaz.
Те, которые которые ходят с их детьми в рюкзаках или с рюкзаком-кенгуру спереди, и с петлями или как там ещё эти устройства называются.
Bunlar bebeklerini şu sırtçantalarında veya önlerinde, anne kucağında, ya da ismi herne ise olan o şeyde taşıyanlar,
- Да как я мог их там оставить?
- Nasıl orada bırakabilirim ki?
А как же ты думаешь, я могла показать тебе нанитов, если их там не было?
Sana nasıl varolmayan nano robotlar göstermiş olabilirdim?
- Их там больше, чем одно? - Два как минимум.
- Daha fazla olduğunu varsaymalıyız.
Погодите. А разве я не должен сначала выучить как-их-там?
Öncelikle şu şeyi öğrenmem gerekmez mi?
Как их там, Знакомые?
Onlara ne diyorlardı - tanıdık mı?
Там полсотни писем за 2 дня. Как я их восстановлю?
Onları nasıl telafi edeceğim?
Если там невидимые чернила, как же мы их увидим?
Görünmez bir mürekkepse nasıl göreceğiz?
Как там насчет денег? Ты их отдашь?
Paramızı ne zaman geri vereceksin?
Там всегда так много людей, и их гоняют, как скот.
Hep bir sürü insan olur ve bir sığır sürüsü gibi itiştirilirler.
Я приношу их своей племяннице, она там как-то химичит с компьютером... и накачивает в них еще 200 минут, на фиктивный счет.
Onları toplayıp buraya, yeğenime getiriyorum o da bilgisayarın tuşlarına basıyor ve onlara 200 dakika daha yüklüyor.
И появление этой девчонки... женщины... человека... как бы там не полагалось называть их сегодня...
Sonra bu kız, karı, zat ya da bugünlerde ne... ad veriliyorsa o peydahlanıverdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]