Как это возможно tradutor Turco
1,500 parallel translation
О, нет. Как это возможно?
Olamaz, bu nasıl olmuş ki?
Как это возможно?
Nasıl oldu bu?
Как это возможно?
Bu nasıl olur?
Объясни меня, как это возможно после огромной дозы яда.... оставаться живым.
Ver şunu! Açıkçası böyle ağır bir doz zehir alıp da nasıl hayatta kaldığını açıklamanı tercih ederdim. İnanılacak gibi değil!
Но как это возможно, потерять фонтан?
Nasıl bir fıskiyeyi kaybedebilirsiniz ki?
Как это возможно?
Nasıl olur bu?
Как это возможно?
Bu nasıl mümkün olabilir?
Как это возможно?
Bu nasıl mümkün olur?
Это только... Я не понимаю как это возможно?
Ama... nasıl olur anlamıyorum.
Как это возможно?
Nasıl olur?
Я не знаю, как это возможно.
Olmayacağına dair ihtimal bile görmüyorum.
О, и мы вернемся так скоро, как это возможно.
Ve en kısa zamanda döneceğiz.
Ходили слухи, будто он гей, но он был таким добропорядочным христианином, что все задавались вопросом - как это возможно?
Herkes onun iyi bir Hıristiyan olduğunu düşünürdü. Yani bu nasıl olur?
Как это возможно? Всё кончено.
Bu nasıl olabilir? Bitti.
Как это возможно?
Bu nasıl mümkün olabilir ki?
Как это возможно?
Nasıl mümkün olabilir ki bu?
Как это возможно?
Nasıl olacak ki bu?
Но как это возможно?
Bu nasıl mümkün olabilir?
Мы заправляем портал так быстро, как это возможно, но прямо сейчас, мы полностью беззащитны.
Olabildiğince hızlı yakıt ikmali yapıyoruz ama şu an tamamen savunmasız haldeyiz.
Как же это возможно?
Bu nasıl olabilir?
Возможно, ты думаешь, как долго всё это будет длиться?
Bu şeyler daha ne kadar sürecek diye düşünüyorsundur.
Как будто это возможно. О, хватит.
Sanki bu mümkün gibi de.
Как, вообще, все это возможно?
Tüm bunlar nasıl olabilir?
Это так же теоретически возможно, как и теоретически возможна жизнь на Марсе.
Mars'a insanlı hava aracıyla göreve gitmek teoride ne kadar mümkünse o da o kadar mümkün işte.
Теоретически это возможно? Ну и как... теоретически возможна жизнь на Марсе?
Mars'a insanlı hava aracıyla göreve gitmek teoride ne kadar mümkünse o da o kadar mümkün işte.
Возможно, мой ребёнок не такой, как все, но разве не это делает Америку великой?
Bebeğim diğerleri gibi görünmeyebilir ama Amerika'yı harika yapan da bu değil mi?
Это может быть кусочек кристаллического сланца, или возможно окостенение органического материала такого как...
Kil taşının bir parçası olabilir ya da organik bir maddenin taşlaşmış hali, mesela...
Сначала, как и ты, я думал, что это было какое-то крыло насекомого, возможно бабочки.
Başta ben de senin gibi, kanatlı bir böcek diye düşündüm. Evet, belki kelebek diye.
Как и ожидалось, тело слишком сильно обгорело, чтобы было возможно найти отпечатки, но я нашла это.
Beklendiği gibi vücut, iz almak için fazla yanmış ama şunu buldum.
Как это вообще возможно скрыть?
Nasıl saklayabilir ki?
Как это вообще возможно?
Bunun mümkünatı var mı?
Но как это возможно?
Ama nasıl olur?
Возможно... Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок.
Belki... ben bir yazar olarak olgunlaşmışımdır, ya da belki ihtiyacı olan birisine, doğrusu o olduğu için yardım edecek kadar sen olgunlaşmışsındır.
Возможно, это как-то с этим связано.
Belki bununla alakalı olabilir.
Возможно воспринимая это как... подобающее приношение.
Belki de buna değecek bir fedakârlık diye düşünmüştür.
Как это вообще возможно?
Bu nasıl mümkün olabilir?
Как это вообще возможно?
- Bu nasıl mümkün olabilir ki?
Потому что я знаю, что, если сделаю это... возможно, ты никогда не посмотришь на меня, как прежде.
Çünkü, biliyorum ki, eğer söylersem bana bir daha asla eskisi gibi bakmayabilirsin de.
Либо этот хакер довольно хорош в сокрытии своих следов, либо возможно, как вы и сказали, это вирус.
Bilgisayara giren kişi ya izini saklamayı iyi beceriyor ya da senin de söylediğin gibi bir virüs var.
Как это вообще возможно?
Nasıl mümkün olabilir ki bu?
Хотя да, возможно это хорошая мысль на время прекратить его принимать. Как долго?
Ama yine de bir süreliğine kullanmamaniz daha iyi olur.
Каждая секунда дает им возможность убраться, Как можно дальше насколько это возможно.
Her saniye onlara buradan mümkün olduğunca uzaklaşma şansı verecektir.
Как ваш лидер, я, возможно, не идеальный, я знаю это.
Lideriniz olarak, mükemmel olmadığımı söylemeliyim. Bunu iyi biliyorum.
Как это вообще возможно?
Bu nasıl mümkün olabiliyor?
Как будто это возможно.
Ziyarete falan gelmeyecekler.
Знаете, и ключевой момент в том, что в стенах этой аудитории, ваша книга, возможно, и будет помогать, но как только вы окажитесь за дверью, в реальном мире, на деле оказыжется, что помогают искренние отношения...
Bence burada bir sınır var, bu sınıfın duvarlarının içinde, kitabınız işe yarayabilir. Ancak eninde sonunda dış dünyaya adım atacaksınız ve güvenilir ilişkilerin nasıl işe yaradığını göreceksiniz.
Как это вообще возможно?
Bu nasıl olur?
Тебя могут убить и возможно я видела как это произошло.
Öldürülebilirsin ve... Ben o anı görmüş olabilirim.
Как думаешь, возможно ли это - по-настоящему узнать другого человека?
Birini tanımak mümkün mü sence?
Хорошо, возможно это так ; возможно все это только в моей голове, Но ты замешан во всем этом, Вирджил, по самую ебанную шею, как и твой странный младший брат, так что даже не вздумай доносить на меня.
Belki öyle ; belki her şeyi kafamda tasarlıyorum ama sen ve tuhaf kardeşin boğazınıza kadar bu işin içindesiniz Virgil beni satmayı aklından bile geçirme.
Как это, блядь, возможно?
Bu nasıl olur ulan? !
как это мило 293
как это 2963
как это работает 611
как это сказать 173
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это 2963
как это работает 611
как это сказать 173
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794