English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Как это сделать

Как это сделать tradutor Turco

3,118 parallel translation
Я придумаю как это сделать, после того как получу голову.
Ve onu nasıl yapacağımı da başı aldıktan sonra çözeceğim.
И никто не знает, как это сделать?
Kimse bunu nasıl yapacağını bulamadı mı?
Мы пока не выяснили, как это сделать...
Daha tam olarak bulamadık ama...
Но как это сделать?
Nasıl yapacağız peki?
Как вы не знаете, как это сделать?
Bunu yapmasını nereden biliyorsunuz?
Я не знаю, Джон, не знаю, как это сделать.
Bunu yapamam, John. NasıI yapacağımı bilmiyorum.
Но как это сделать?
Bunu nasıl yapacağız ya?
Сэр, мы даже не думаем, что понимаем, как тяжело это для вас, но вот, что мы можем сделать - помочь вам найти Энди.
Efendim, bunun sizin için ne kadar zor olduğunu anlamaya cüret edemeyiz ama yapabileceğimiz şey size Andy'yi bulmakta yardım etmek.
Поглощая это, ты как бы говоришь мне, что предпочитаешь сидеть на диване и жрать пельмени, вместо того, чтобы сделать что то со своей жизнью.
O hamur işini yiyerek hayatında bir şey başarmak yerine koltuğa yayılıp hamur işi yemeyi tercih ettiğini söylüyorsun bana.
Я могу отменить это так же легко, как сделать это.
bunun kadar kolay.
Да, но как бы он смог сделать это?
Evet, ama bunu nasıl yaptı?
Всадник здесь для того, чтобы ускорить наступление конца света, как пытался сделать это и раньше.
Süvari, Kıyamet'i hızlandırmak için burada... Tıpkı önceki seferlerinde denediği gibi.
Никаких намёков на то, как она собирается это сделать.
Bunu nasıl planladığı konusunda en ufak bir ipucu bile yok.
Здесь есть тема про взрыв в Милуоки, и все обсуждают, кто это мог сделать. как про взрыв на Бостонском Марафоне.
Milwaukee bombalaması hakkında bir tehdit vardı,... herkes bunu kimin yapmış olabileceğinden bahsediyordu, Boston maratonu gibi.
И как ты планируешь это сделать?
Bunu tam olarak nasıl yapmayı planlıyorsun?
И мы не можем сделать это без тебя, потому что ты должна помочь придумать, как его разоблачить, и как можно быстрее, пока он не сбежал, а ты знаешь, что он это сделает, тем более, если он думает, что достиг цели.
Bunları sen olmadan yapamayız. Çünkü baban buradan kaçıp gitmeden onu alaşağı etme konusunda senin yardımına ihtiyacımız var. Kaçacağını biliyoruz özellikle başarılı olduğunu düşünürse.
Как мне это сделать?
Bunu nasıl yapacağım?
Как ты собираешься убедить меня сделать это?
Peki benim bunu yapmaya nasıl ikna ediceksin?
Как ты могла сделать это с моей доченькой?
Nasıl çocuğuma bunu yaparsın?
Как... как это еще можно сделать?
Ne kadar zor olabilir ki?
Знаешь, как трудно сделать это и не выпасть?
Düşmeden bunu yapmak ne kadar zor, haberin var mı?
Вы должны это сделать как можно быстрее.
Millet en kısa sürede taşınmak istiyor.
Ты вообще думал о том, как ты намерен это сделать?
Bu işi nasıl yapacağına dair kafa yordun mu hiç?
И как мне это сделать?
- Bunu nasıl yapacağım?
Думаешь, там кто-то что-то может сделать до того, как это случится?
Evet, oradan birileri bu işi gerçekleşmeden durdurabilirler mi sence?
Я не знаю, как сделать это для тебя.
Aynı şeyi senin için nasıl yapacağımı bilmiyorum.
И как вы собираетесь это сделать?
Bunu nasil yapacaksiniz peki?
Я вижу, как нелегко тебе было сделать это. Человеку, который так ценит жизнь и так любит своих детей.
Anladığım şey hayata saygı duyan çocuklarını seven bir insan olarak bunu yapmanın senin için ne kadar zor olduğu.
Как ты собираешься сделать это?
Bunu nasıl yapacaksın?
И как мы должны это сделать?
Bunu nasıl yapacağız?
Всё, что мы сейчас можем сделать, так это добраться до другого края вселенной так быстро, как только можем. И может быть Может быть, нм удастся прожить наши жизни до того, как этот двинутый доберется туда.
Kainatın öbür tarafına elimizden geldiğince hızlı gitmemiz için tek şansımız belki ama belki, şu kafayı yemiş adam oraya gitmeden tek parça yola çıkmamızdır.
Как быстро вы сможете всё это сделать?
Böyle bir şeyi ne kadar zamanda yapabilirsin?
И как ты предлагаешь сделать это?
- Peki, bunu nasıl yapmayı önerirsin?
И как нам это сделать?
Bu işi nasıl yapacağız?
И я хотела бы сделать это как можно скорее.
Bunu olabildiğince çabuk yapmak istiyorum.
Как думаешь, сможешь это сделать?
- Bunu yapabilir misin? - Tabii ki.
Двое неизвестных мужчины одноклассники получили ранения в этой вторжение в дом. Они, как ожидается, сделать полное восстановление.
Kimliği belirlenemeyen iki erkek sınıf arkadaşı, bu haneye tecavüz olayında yaralandı.
Как нам это сделать, доктор Ларуш?
Bunu nasıl yapacağız Dr. Larouche?
Ладно, и как мне это сделать?
Ne yapmam gerek?
И как ты предлагаешь это сделать?
- Peki bunu yapmamızı nasıl sağlayacaksın?
Да, вызови полицию, это как раз то, что ты должен сделать.
Evet, polisi ara, yapman gereken kesinlikle bu.
Если мы действительно решились на это,... нам нужно сделать так, как будто мистер "Б" всё ещё здесь.
Eğer bunu gerçekten yapacaksak Bay B'yi hala buralardaymış gibi göstermeye başlamamız gerek.
Честно, сынок, как бы ты собирался это сделать?
Düşünsene evlat, nasıl yapacaktın ki?
Мы должны это сделать как в 68 году в Чехословакии.
1968'de Çekoslovakya'da yaptığımız gibi bir şey yapmamız lâzım.
Как блядь мы собираемся сделать это, кстати?
Lafı geçmişken nasıl yapacağız şimdi o işi amına koyayım?
И как, проклятье, мы заставим его это сделать?
Ona bunu nasıl yaptıracakmışız?
Видел как Авери это пытался сделать.
Avery'nin bir defa denediğini görmüştüm.
- Как ты собираешься сделать это без...
Nasıl yaptın, şey olmadan...
Я знаю как беспомощно ты себя чувствуешь, но всё, что ты сейчас можешь сделать это успокоиться и молиться.
Nasıl aciz hissedilebileceğini biliyorum, ama bütün yapabileceğiniz sakin kalmak ve dua etmek.
– Я знаю как выбраться отсюда. Но не смогу сделать это в одиночку.
Buradan çıkmanın bir yolunu biliyorum ama yalnız yapamam.
И.. и это было очень мощно.. сделать такое для меня, потому что то, как я видел его было.. .. это было..
Bence benim için çok güçlü bir şey yapmıştı, çünkü onu bu minvalde görmeye başladım, yani farklı bir şekilde...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]