Как это выглядит tradutor Turco
1,280 parallel translation
Почему у меня спрашиваешь? Мне все равно, как это выглядит.
Benimkilerden giy, kimin umurunda?
Мы проведем там весь съемочный день Если собираешься у меня это вырезать - Ты должна знать, как это выглядит Правильно?
Eğer sana bu işi öğretmenin tek yolu bu ise tüm gün nasıl çekim yaptığımı seyredeceksin, tamam mı?
Мне неважно, как это выглядит. Мне важна правда.
Nasıl göründüğünü değil, ne olduğunu umursuyorum.
Я понимаю, как это выглядит, То, что я живу в шкафу вашего сына и всё такое,
Bakın, yıllardır oğlunuzun dolabında yaşamam oldukça garip elbet...
Это выглядит как стабильное капиталовложение.
Sağlam bir yatırım gibi görünüyordu.
Ясно, но... как-то всё это странно выглядит.
Haklısın ama bu biraz ani oldu değil mi?
Это выглядит как передача к тебе?
Bu şanzımana benziyor mu?
Я знаю это выглядит как простое копошение в мусоре, но это может помочь раскрыть дело или по крайней мере сдвинуть его с мертвой точки
Bunun asit bir çöp avı gibi göründüğünü biliyorum ama davanın akıbeti buna bağlı.
Это выглядит как изнасилование.
Bu tecavüze benziyor.
Вы не видите розетки, для подключения к окружающей среде, и это выглядит как свобода, вы просто бродите вокруг да около.
Çevreye bağlandığımız bir fiş veya kablo görmediğinizden, kendimizi özgürmüşüz, kafamıza göre takılıyormuşuz gibi görürüz.
Выглядит как ребёнок! Но это же война!
Çocuk gibi görünüyor ama her halükârda savaştayız!
Не то чтобы я знаю, что это такое... или как она выглядит на самом деле.
Ne olduğunu ya da neye benzediğini bilmek istediğimden değil.
Он выглядит как мобильник, но это скорее цифровая черная дыра.
Cep telefonu gibi duruyor ama aslında dijital bir kara delik.
Поверьте. Я знаю как выглядит свидание и это было оно.
Randevu ne demektir bilirim ve bu da bir randevuydu.
... и это выглядит как жемчужное ожерелье.
- Ne? ... aynen inci gibi gözükür demek istiyor.
Когда вы смотрите на здание, как это, на огромный дворец, не выглядит ли оно противоречивым, по отношению к заветам Создателя?
Böyle bir binaya baktığınızda, devasa bir saray, kurucunun mesajında olan, eşitliği gösteriyormu
Теперь это выглядит как буд-то осень.
Sonbaharın simgesidir. Mantar dedim!
Эй, как это выглядит?
Peki şimdi neye benziyor?
Это выглядит как примитивный вуду моджо ритуал.
Bana daha çok ilkel bir büyü, efsun gösterisi gibi görünüyor.
А как блять, это по твоему выглядит
Ne yapıyora benziyorum lanet olası?
Понимаете, это выглядит как-то непрактично.
Ne demek istediğimi anlıyor musun? Bu, bana biraz gereksiz geldi.
Всё выглядит реально, так, как мы обычно видим, но это целая вселенная... за зеркалом.
Orada her şey var : Sen, ben, hepimiz. Aynanın ötesinde başka bir evren var.
Посмотрите как хорошо это выглядит.
ne kadar güzel görünüyor.
Когда свет падает на меняя, это выглядит как шелк.
Bana ışık tuttuklarında, ipekmişim gibi görünecek.
Это выглядит, как бомба.
Bombaya benziyor.
Но, вот так, прямо у всех на глазах это выглядит как-то более впечатляюще немного креативнее, и пластичнее, разве нет?
İlla herkesin önünde yapılacaksa biraz daha gösterişli, yaratıcı daha esnek, yapılabilir, öyle değil mi?
Послушайте, я могу представить, как все это выглядит. Вам следует больше доверять вашей дочери.
Bakın, durumun size nasıl gözüktüğünün farkındayım ama kızınıza inancınız olmalı.
Это выглядит как случайный пожар, а не как злонамеренный поджог.
Bana, kazaen bir yangınmış gibi geldi, kasıtlı bir kundaklama değil.
Это выглядит как часть целого комплекса.
Görünüşe bakılırsa burası bütün bir kompleksin bir parçası.
Это выглядит так же, как на фабрике.
Aynı fabrikadakilere benziyor.
Это выглядит как конденсатор.
Kondansatöre benziyor.
Девушку, которая выглядит как я, но это не я.
Aynı bana benzeyen bir kız, ama ben değil.
Пока не найдешь что-то, что бы это ни было, не узнаешь, как оно выглядит.
Her ne olursa olsun bulana kadar nasıl bir şey olacağını bilemiyorsunuz.
Это выглядит как религиозное подобие мне.
Bu benim için dinsel bir şey.
Выглядит как шампанское, но на самом деле это пена для ванны.
Şampanya gibi görünüyor ama aslında vücut şampuanı.
Это его страница на MySpace, и я скажу он не выглядит как наркоторговец.
İşte MySpace sayfası ve bence, uyuşturucu satıcısına benzemiyor.
Как это выглядит, Макс?
Nasıl görünüyor, Max? İyi.
О, это выглядит как маленькая Алекса столкнулась лицом-к-лицу с некоторыми довольно ужасными последствиями.
Görünüşe göre Alexa, oldukça iğrenç sonuçlarla yüzleşecek.
Это выглядит, как очередное оправдание для перераспределения ресурсов ФБР, в распоряжение, возможно, неуправляемого подразделения внутри федерального агентства, действующего, если не полностью автономно, то явно за пределами предписанных нормативов.
Bu FBI kaynaklarının kullanımına bulunmuş başka bir bahane gibi görünüyor. Büronun içinde tam bağımsız olarak olmasa bile normal görev alanının çok dışında çalışan avare bir hal almış bir bölüm.
Для них это выглядит, как большие деньги.
Çok büyük bir para gibi görüyorlar.
Вот это... Выглядит как Кориантес Специоза
Bu coryanthes speciosa * ya benziyor.
- Это не выглядит как...
- Ama yara öyle görünmü- -
Это выглядит так, как-будто ты хочешь досадить мне. Просто помни, все что я сделала - для тебя.
Eğer beni utandırmayı seçmişsen, sadece sen için yaptıklarımı unutma.
Но знаешь, когда ты летишь над городом, и все выглядит чисто и опрятно, как это отличается на расстоянии, но когда ты внутри него...
Ama bir şehrin üzerinden uçtuğunda gözüne temiz, düzenli gelir sanki bir noktadan sonra tamamen farklıymış gibi, ama içine girdiğin zaman...
О, посмотрите, это не человеческое, оно даже не выглядит, как человеческое, да?
Şuna baksana, bu insan değil, değil mi, insana benziyor mu?
Я думаю, это потому, что она выглядит как Кристофер Валкен.
Ben Christopher Walken gibi göründüğünü düşünüyorum..
Я всё надеялся, что это выглядит как-то более творчески, что ли.
Sanırım bu konuda biraz daha artistik olmayı umut ediyordum.
Эй, это выглядит, как питательный завтрак.
Selam, besleyici bir kahvaltıya benziyor.
Это не так забавно, как выглядит со стороны!
Göründüğü kadar eğlenceli değil.
Выглядит как грязь, но это кровь.
Çamur gibi gözüküyor ama aslında kan.
Это выглядит как огромная возможность.
- Bu olağanüstü bir fırsat.
как это выглядит со стороны 20
как это мило 293
как это 2963
как это работает 611
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это понять 24
как это мило 293
как это 2963
как это работает 611
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это понять 24