Какого черта произошло tradutor Turco
168 parallel translation
Какого черта произошло с моей курткой?
Ceketime ne olmuş böyle?
- Какого черта произошло?
- Ne halt oldu?
Какого черта произошло ночью?
Dün gece ne oldu öyle?
Какого черта произошло?
Ne halt oldu?
- Какого черта произошло?
- Ne oldu lan?
Какого черта произошло?
Ne yapıyorsunuz?
Кев, какого черта произошло, чувак?
Kev, ne halt oldu dostum?
- Какого черта произошло?
- Bu da neyin nesiydi? - Aaron.
Какого черта произошло?
Sen ne halt ediyorsun?
- Какого черта произошло? - Не знаю.
Bilmiyorum.
Какого черта произошло?
Ne olmuş?
Какого чёрта произошло?
Ne zıkkım oldu?
- Что произошло? И какого чёрта ты здесь делаешь?
- Ne oldu, burada ne yapıyorsun böyle?
Какого чёрта там произошло?
Bütün bunlar da ne demek oluyor?
Какого черта со мной произошло, Джулиан?
- Bana ne oldu Julian?
- Какого чёрта у вас произошло?
- Ne halt ettin?
Какого черта здесь произошло?
Kahrolası yere neler oldu?
Какого чёрта тут произошло?
Bu ne cehennemdi böyle?
Какого черта там произошло?
Orada neler oldu?
Какого черта только что произошло?
Ne oldu az önce?
- И какого черта сейчас произошло?
Ne oldu öyle?
Я не знаю какого чёрта произошло.
Bir anda öldü.
Какого черта, что произошло с ними?
Bu ikisine ne oldu böyle?
Какого чёрта произошло в Балтиморе?
Baltimore'de ne oldu?
Какого черта... что с нами произошло?
Bize neler oluyor böyle?
Какого черта все-таки произошло на той горе?
O dağın tepesinde neler olmuş böyle?
- Какого чёрта здесь произошло?
Burada ne olmuş?
Какого черта? Что там произошло?
Ne oldu burada böyle?
Какого черта с тобой произошло?
Ne halt geldi başına yine?
– Какого черта здесь произошло?
- Ne oldu burada?
- И мне бы очень хотелось узнать, какого черта тут произошло.
- Ve? - Burada ne olduğunu bilmek istiyorum?
Какого чёрта произошло? чувствую как ваш план созрел именно в этот момент.
Anında bir plan kurdunuz.
- Какого чёрта произошло?
- Ne oldu?
Какого черта здесь произошло.
Burada ne haltlar dönmüş.
Что ж, по правде, док, меня интересует, какого черта тут произошло.
Doğrusunu istersen Doktor az önce burada ne olduğunu merak ediyorum.
Какого чёрта произошло?
Ne oldu?
Какого черта тут произошло? На меня напали сзади.
Ne oldu öyle?
Какого чёрта с тобой произошло?
Senin neyin var?
Да, какого черта с тобой произошло?
N'oldu sana böyle?
Какого чёрта здесь произошло?
Ne olmuş burada?
Какого черта тут произошло?
- Neler oldu anlat hemen.
Какого черта там произошло?
Orada ne oldu?
Какого черта здесь произошло?
Nasıl oldu peki bütün bunlar?
Какого черта тут произошло?
Neler oldu burada?
Ты хочешь рассказать мне какого черта вчера произошло?
Dün ne haltlar döndüğünü bana anlatmak ister misin?
И какого чёрта там произошло?
- Dışarıda ne oldu?
Какого черта тут произошло?
Ne oldu?
Слушайте, какого чёрта здесь произошло?
Burada ne halt oldu?
Какого черта там произошло?
- Neydi bu şimdi?
Мы не знаем что с ними произошло, каким образом он доводит их кожу до такого состояния. И какого черта ему нужно.
Onlara ne olduğunu ciltlerinin nasıl bu hale geldiğini ve katilin amacını anlayabilmiş değiliz.
Какого черта тут произошло?
Sana ne olmuş böyle?
какого чёрта произошло 20
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222