English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Какой я дурак

Какой я дурак tradutor Turco

48 parallel translation
Какой я дурак.
Ne kadar aptalım.
Боже, какой я дурак!
Tanrım, ne kadar aptalım!
Какой я дурак?
Burada ne yapıyorum?
Какой я дурак!
Tanrım, ne aptalım!
Какой я дурак.
Of, seni aptal.
Боже, какой я дурак.
Tanrım, ne kadar aptalım!
Какой я дурак.
Ne aptalım, koltuklar!
Господи, какой я дурак!
Tanrım ya, tam bir geri zekalıyım.
Поняли, какой я дурак, и надули!
Enayi yerine kondum!
Какой я дурак... что хотел жить прошлым.
Yalnızca nasıl duyuluyor. Burda kalmaya karar verdim..
Знаешь, какой я дурак?
Ne kadar aptalım ben?
Какой я дурак.
Aptal!
Какой я дурак!
Ne kadar da aptalım!
Господи, какой я дурак.
Tanrım, ne aptalım ya.
Какой же я дурак! Проклятье!
Ben tam bir aptalım!
И что бы вы сказали, если бы я вдруг обнял вас? - Я бы подумала : какой он сумашедший и импульсивный дурак.
- "Ne delice çıIgın bir aptal" derdim.
И что бы вы подумали, если бы я поцеловал вас. - Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
- "Ne delice çıIgın harika bir aptal" derdim.
Господи, какой же я был дурак. Честь, национальная гордость...
Geriye bakınca onur ve gururla ilgili aptalca bir anlayışım vardı
Но какой же я дурак, это ведь твоя идея, раз ты хочешь убить Шатова?
Ben mi? - Bunu nasıI düşünebilirsin?
Какой же я был дурак, что усомнился в тебе.
Ben ne kadar aptalmışım ki senden şüphe ettim.
Какой же я дурак.
Ne kadar aptalım.
Я знаю, вы думаете : что за старый дурак! Что за жалкий вздор, ради куска какой-то опухоли под микроскопом.
Bir parça tümörü mikroskop altına yatırmak için aptalca şeyler yapan biri olduğumu düşündüğünüzü biliyorum!
- Какой же я дурак.
- Çok aptalım.
- Какой же я дурак.
- Ciddi misin?
Какой же я был дурак!
Ne kadar ahmak mışım?
Какой же я дурак.
Çok aptalım.
Ну в таком случае какой же я дурак!
Eğer o, olaysa... Ben çok aptalım!
Какой же я дурак.
Ben bir aptalım. Hayır.
- Я бы сказала, да но потом какой-то дурак заглянет на огонек и протащит что-то мимо нас.
- Aksaklık çıkmaz değil mi? - Evet demek isterdim ama salağın teki gözümüzün önünden bir şeyi geçirip girebilir.
- Какой же я дурак.
- Kendimi aptal hissediyorum.
Какой я был дурак, что все эти воскресные дни проводил на танцах в "Вуди".
Ne kadar aptalmışım. Tüm Pazar'larımı futbol maçına gitmek yerine Woody'nin Yeri'nde dans ederek geçirmişim.
Какой же я дурак.
Doğru.
Какой я был дурак.
Ne aptalım!
Ну какой же я дурак!
Hass.ktir!
Цветок какой-то. Я вам не дурак.
Ne çeşit bir bitkisin sen, ben senin bildiğin yaşlı bunaklardan değilim.
Какой же я дурак.
- Aptallığa doymayım.
Другими словами, я должен поблагодарить вас за безработицу в подарок Какой же я дурак... Кому нужен стабильный заработок?
Kısacası, sana işsizlik hediyenden dolayı teşekkür etmek istiyorum çünkü benim salaklığım, insan sanat yapmak için paraya ihtiyaç duyar, doğru mu?
Я думала : "Какой дурак отправляется за богатством и берет кошку с собой?"
Düşünmüşümdür hep : "Ne çeşit bir aptal....... şans getirmesi için yanına kedisini alır?"
Какой же я дурак.
Aptalın tekiyim.
Какой же я был дурак, что тебе не поверил!
Sana inanıyorum. Kalın kafalıyım. İnanmadığıma inanamıyorum.
Я их копил здесь, чтобы какой-то дурак не нашел все вместе и не обчистил меня.
- Bir sürü yere para gizledim. Şapşalın biri ormandan geçip, hepsini çalmamışsa tabi.
Какой же я дурак.
Ne kadar da aptalım.
Какой же я дурак.
Ne kadar salağım.
Какой же я дурак, сегодня же Рождество.
- Ne kadar aptalım! Bugün Noel değil mi?
Какой же я дурак.
Ne salakmışım ya.
Какой же я дурак!
Çok aptalım!
Дурак. Какой же я дурак.
Tam bir aptalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]