Конечно буду tradutor Turco
361 parallel translation
Конечно буду.
Tabi ki. Neden olmasın?
Ну конечно буду, вы с мамой готовите замечательно.
Elbette yerim, sen ve annem çok güzel yapıyorsunuz.
Конечно буду! Джоан убьет меня, если я нарушу ее планы! - Опять!
Gideceğim çünkü ekersem Joan beni öldürür.
Конечно буду, мама.
- Tabii ki yapacağım anne.
# Но если вы позволите мне любить вас, я конечно буду.
Ama seni sevmeme izin verirsen Seni seveceğim kesin
Конечно, буду!
Elbette olurum.
Конечно, я прочту молитву благодарения за трапезой, но душу вкладывать уже не буду.
Elbette, birisi yemeği ikram edince dua okurum. Ama kalbim buna inanmaz.
Конечно, я буду осторожен.
Tabii olurum.
Конечно, буду!
Kesinlikle ederim.
- Конечно, я буду там.
- Tabii, orada olacağım.
- Конечно. Я буду рада.
- Tabii ki, memnuniyetle.
Конечно, буду рад.
Elbette, seviniriz.
Конечно, я буду приходить.
- Tabii ki.
Конечно, миссис Грант, буду рад
Elbette Bayan Grant. Memnuniyetle.
Конечно, нет. Буду рад.
Olur mu, memnun olurum.
Конечно! Я большего не прошу! Но если ты чувствуешь, что это возможно, я буду ждать тебя сколько захочешь!
Bir daha sana bunu sormayacağım, eğer beni sevebileceğini hissediyorsan istediğin kadar beklemeye hazırım.
И я буду вычитать стоимость их выпивки из суммы, что должна им. Конечно.
İçtikleri içkileri borcumdan düşeceğim.
- Ты не откроешь его, пока я буду одеваться? - Конечно.
- Neden ben giyinirken onu açmıyorsun?
Конечно, когда я уеду жить в Рим то буду немного скучать по маме и папе.
Ana babadan ayrı Roma'da yaşama fikri beni ürkütüyor.
О, конечно, я буду держать рот на замке.
Elbette kendime saklayacağım.
Конечно, буду ужинать.
Evet. Akşam yemeğine.
Да бог с ним, нас никто не просит рождаться, правда? - Конечно, солдат,... и не думать обо мне. - Я буду спать.
- Oh, böyle dünyaya gelmeyi kim ister?
Да, конечно Сейчас буду.
Evet, elbette. Orada olacağım.
Конечно, я буду бороться.
Elbette karşılaşacağım!
Ты понимаешь, конечно, что я буду надирать тебе задницу в шахматы дважды в неделю, до конца наших дней.
Anlamışsındır herhalde, hayatımızın geri kalanında haftada iki kez seni satrançta yenmeyi hedefliyorum.
- Конечно же, я буду обманут.
- Şüphe yok ki, kazıklanıyorum.
Да, конечно, буду.
Ama oda hizmetçisi Mary, şöyle dediğinizi duymuş :
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Artık tek yapmam gereken arkama yaslanıp hiçbir şeye karışmamak. Tabii, o hayali fidye bırakma yerine gitmek zorundayım.
Конечно, я буду.
Tabii ki orada olacağım.
Ну конечно же буду... Только для тебя - мой Усик-Пусик.
Elbette olacağım komik surat, senin için.
Конечно, я буду здесь долго. Я здесь буду очень долго.
Tabii, ben burada uzun süre kalacağım, çok uzun süre.
Конечно, я по вам страшно скучаю, но буду рада увидеться с вами, когда вы вернетесь с Барбадоса.
Sizi çok özledim ama Barbados'tan döndüğünüz zaman sizi görmek harika olacak.
Конечно, я буду платить.
Tabii ki, ödeyeceğim.
Конечно, но я буду чизбургер, средний, кока-колу и жареную картошку.
Eminim öyledir. Ama bana bir orta boy çizburger, kola ve patates kızartması.
Конечно, буду.
Tabi ki özlerim.
Конечно, если вы захотите рассказать то, что узнали от меня, я всё буду отрицать.
Anlattıklarımı tekrarlarsanız hepsini inkar ederim.
Конечно, я буду.
Elbette varım.
То есть, конечно не буду.
Yapmam demek istedim.
- Конечно, как только буду дома.
- Tabii, eve gider gitmez.
Конечно, я буду переживать!
Endişeleniyorum.
ћне нужно задать вам еще один вопрос... - и € больше не буду вам надоедать. - ƒа, конечно.
Sormak istediğim bir şey daha var sonra benden kurtulacaksınız.
Конечно, я буду рад встать.
Kesinlikle ayakta durmak daha iyi olur.
Конечно, я буду рад любым предложениям, чтобы улучшить программу.
Programı mükemmelleştirmek için her türlü öneriye açığım.
Конечно же, я с ними буду осторожен.
Deme. "Damar kanallarına dikkat edeyimmiş."
Конечно нет, я лучше останусь дома и буду слушать, как мой брат репетирует вступление "Come As You Are."
Ah, hayır evde oturup abimin "Come as you are" ın introsuna çalışmasını dinlerim daha iyi.
– Конечно, я сейчас буду.
- Tamam, hemen geliyorum.
Конечно, я буду удовлетворён.
Elbette, özenirim.
Ну да, конечно. Я буду чинить здесь машину.
Ya evet, arabamı bayide tamir ettireceğim!
Да, конечно. Это буду я, верно?
Sanırım o benim, değil mi?
Конечно же, я не буду проводить церемонию.
Tabiî ki töreni yapamam.
Конечно, за исключением той ночи, когда я буду помогать мистеру Джайлзу, сопровождать вас.
Elbette o gece Bay Giles'a refakat görevinde yardımcı olacağım. Ne?
будучи ребенком 34
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду 761
будут 195
буду знать 143
будущее 458
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду держать вас в курсе 39
буду признательна 33
буду признателен 81
буду 761
будут 195
буду знать 143
будущее 458
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду держать вас в курсе 39