English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Буду ждать тебя

Буду ждать тебя tradutor Turco

412 parallel translation
Я буду ждать тебя на улице.
Hayır, Milty dedi ki biri polislere söylemiş.
Буду ждать тебя до полуночи.
Geceyarısı seni bekliyor olacağım.
Я буду ждать тебя.
Seni bekliyor olacağım.
Я буду ждать тебя.
Seni bekliyor olacagim.
Я буду ждать тебя.
Seni bekleyeceğim.
И я буду ждать тебя всю мою жизнь.
Yaşadığım sürece de ihtiyacım olacak.
Я буду ждать тебя после ужина. Я не приду.
Yemekten sonra seni çanın yanında bekleyeceğim.
Просто скажи мне это и можешь пойти увидеться с ними, а я буду ждать тебя.
Bana bunun sözünü ver, o zaman gidip onlarla görüşebilirsin, ben de seni burada beklerim.
Я буду ждать тебя в своей карете у выхода из театра. Поедем ужинать. - А потом?
Sahne kapısında sizi beklerim ve oradan yemeğe gideriz.
Я буду ждать тебя у выхода из театра. Ничего подобного.
Sahne kapısında beklerim.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Bir yıl sonra, ben, burada tam bu saatte, seni bekliyor olacağım ve beni bir kere daha seveceksin.
Конечно! Я большего не прошу! Но если ты чувствуешь, что это возможно, я буду ждать тебя сколько захочешь!
Bir daha sana bunu sormayacağım, eğer beni sevebileceğini hissediyorsan istediğin kadar beklemeye hazırım.
Буду ждать тебя на берегу с билетом для Дженни.
- Evet - Jenny'nin bileti ile seninle kumsalda buluşacağım. - Pekala
И я буду ждать тебя, дорогая... Да, правда.
Şu bir gerçek ki hayatım, aramıza dönmene çok sevindim.
Я буду ждать тебя!
Seni bekliyor olacağım.
Я буду ждать тебя... у врат ада. Я буду ждать тебя там.
Cehennemin eşiğinde seni bekliyor olacağım!
Я буду ждать тебя на вокзале.
İstasyonda olurum.
Я буду ждать тебя в лесу.
Çalılıkta bekleyeceğim.
Любимый, я буду ждать тебя всю жизнь.
Aşkım, bekleyeceğim seni tüm hayatım boyunca sürsede.
Я буду ждать тебя в отеле дю Буа на улице Фромантен.
Seninle Hotel Dubois'de buluşacağım. Fromentin Caddesinde.
Что ж, тогда я буду ждать тебя дома.
O halde seni burada beklerim.
Выйду первой и буду ждать тебя в машине.
Seni arabada beklerim. - Bana bak, aptallık etme.
Я буду ждать тебя в моей комнате в полночь
GECE YARISI SENİ ODAMDA BEKLEYECEĞİM
Я буду ждать тебя в машине.
Seni arabada bekleyeceğim.
И если понадобится, я буду ждать тебя всю жизнь.
Ömür boyu burada bekleyebilirim.
Я буду ждать тебя всю жизнь!
Hayatımın sonuna dek seni bekleyeceğim!
Ладно, дай ответ до двух часов, я буду ждать тебя без пятнадцати в баре на вокзале, у выхода на улицу Верден.
İkiye çeyrek kala, Verdun caddesi çıkışının yanındaki istasyon büfesinde görüşürüz.
Я буду ждать тебя в отеле.
Seni otelde bekliyor olacağım.
Я всегда буду ждать тебя.
Daima burada olacağım, senin için Lily.
Только на этот раз вперед отправляюсь я и буду ждать тебя.
Ancak bu kez ben önden gidip seni bekleyeceğim.
Если хочешь заработать на оплату счета грязным промыслом в туалете, не думай, что я буду ждать тебя у барной стойки.
Bu faturayı da tuvalette kötü şeyler yaparak ödemeyi planlıyorsan bu defa barda beklemeyeceğim.
Я сейчас заправлю установку ядерного синтеза и буду ждать тебя на крыше.
Füzyon jeneratörünü yükler yüklemez spor salonunun çatısında buluşuruz.
А Я буду ждать тебя.
Orada olacağım.
Я буду ждать тебя у магазина.
Yarın seni alırım.
Мардж, я буду ждать тебя в машине.
Marge, ben dışarıdayım.
Я буду тебя ждать.
Seni bekleyeceğim.
Я буду ждать тебя на вилле!
Villamda seni bekleyeceğim.
Я буду всегда ждать тебя, Стэн!
Daima senin için burada olacağım Stan!
Я буду ждать тебя!
Seni bekleyeceğim.
Или сразу, как только выяснишь, что они от тебя хотят. Я буду ждать звонка.
Ya da yapmanı istedikleri şeyin ne olduğunu anlar anlamaz.
Поторопись домой, я буду тебя ждать.
Çabuk dön, seni bekleyeceğim.
Я буду ждать только тебя, сколько будет необходимо.
Ne kadar sürerse sürsün seni bekleyeceğim.
Тогда я приду в кафе возле твоей студии и буду тебя там ждать. - Так тебя устроит?
Yani gelip seni aşağıdaki kafede bekleyebilir miyim?
Но мне кажется, что я больше не буду тебя ждать.
Ama senin için daha fazla bekleyeceğimi sanmıyorum.
- Я буду ждать тебя.
- Seni bekleyeceğim.İyi şanslar.
В следующий раз, когда я попрошу тебя что-нибудь сделать, Митчел, я буду ждать, что ты разжуешь чьи-нибудь яйца, как я потребую.
Bir daha benim için çalışmanı istediğimde... senden, birinin taşağını ısırıp koparmanı isteyeceğim.
Я буду ждать тебя.
Bekleyeceğim.
Я буду тебя ждать там, где мы договорились. Пока не хватятся и не будут искать.
Hastings, modern deyişleri öğrenmek durumundasın.
- Буду ждать тебя в машине.
Teşekkür ederim.
Ты думал, я буду ждать в Майями, пока ты попробуешь ещё раз. Слушай, Билл, я знаю, сейчас у тебя Всё хаотично.
Şu an senin için herşeyin biraz düzensiz olduğunu biliyorum.
- Я буду ждать тебя тут.
Orada olacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]