Буду через tradutor Turco
1,446 parallel translation
Буду через минуту.
Bir dakikaya kadar oradayım.
Я очень близко, я буду через минуту.
Gelmek üzereyim. İki dakikaya oradayım.
Буду через 15 минут
15 dakika içinde dönerim.
Буду через минуту.
Bir dakika.
Лана, я буду через минуту!
Lana, birazdan oradayım.
Нет, я сказала что буду через час.
Hayır, bir saat içinde döneceğimi söyledim.
Понятно, я буду через минуту.
Tamam. Bir dakika içinde orda olurum.
Буду через мгновение, ладно?
Bir dakikaya dönerim, tamam mı?
Я буду через минуту.
Bir dakika içinde çıkacağım.
- Хорошо, буду через пять минут.
- Tamam. 5 dakika sonra oradayım.
Я буду через минуту.
Sadece bir dakika.
Я буду через десять минут.
On dakika içinde orada olurum.
Окей, буду через 10 минут.
Pekala, 10 dakika içinde ordayım.
Гвен, я буду через минуту.
Dinle Gwen, birazdan yanına geleceğim.
Буду через секунду.
Bir saniye içinde orada olurum.
Я буду через 5 минут.
Beş dakika içinde oradayım.
Я буду через секунду.
Hemen geleceğim.
Я буду через пять минут.
5 dakikaya oradayım.
Я уже лечу, буду через секунду.
Şu anda binaya doğru uçuyorum.
Хорошо, я буду через минуту.
Tamam, bir dakika sonra geliyorum.
Я буду, примерно, через шесть часов.
Altı saat içinde orada olurum.
Буду в вашем распоряжении через минуту.
Bir dakika içinde sizinle görüşeceğim.
Я снова буду делать попытку доступа. Просто дышите, через боль
Şu anda bebeğin için yapabileceğin tek şey, kendini korumak.
Буду у себя через 10 минут. Пока.
10 dakika içinde orada olacağım.
Если мы пройдем через все это, я клянусь, я буду жить совсем иначе.
Eğer bundan kurtulursak, yemin ederim hayatımı daha farklı yaşayacağım.
Я вернусь через час. Буду ждать.
- Bir saat içinde geri dönerim.
Через пару часов я больше не буду шефом.
Birkaç saat sonra artık şefiniz olmayacağım.
Я буду ждать вас там через час.
Bir saat sonra oraya gelin.
Я буду играть в Премьер Лиге через 10 лет.
10 yıl sonra ben de Premier Lig'de oynayacağım.
Я буду прорываться через это.
Yararak geçeceğim.
Ещё через три я буду заправлять дневной сменой.
Bir üç ay sonra da, gündüz vardiyasının başına geçerim.
через несколько секунд, я буду в лифте а затем, отправлюсь на обход
- Gerçekten mi? Bir kaç saniye sonra, o asansöre binmiş olacağım. Ve sonra vizite katılacağım.
Тогда я буду готов отправляться через 5 дней.
O yüzden... - Peki. O zaman bes gün sonra giderim.
- Я буду там через пять минут.
- Beş dakikaya hastanede olurum.
онечно, ты это уже знаешь, так как смотришь это через 20 лет после этого дн €, € буду выгл € деть точно так же, как и сейчас.
Zaten biliyorsun ama, bunu 20 sene sonra izlediğinde bile, şimdi nasıIsam yine öyle gözükeceğim.
Когда я буду там через 10 месяцев, глядишь, а она уже давно нашла себе какого-нибудь Хуана или Мигеля, или как там.
On ay sonra gittiğimde kendisine çoktan bir Juan veya Miguel bulmuş olur.
Через три дня буду в Петрограде, единственное о чем мечтаю - увидеть Вас, услышать Ваш голос.
Önümüzdeki 3 gün Petrograd da olacağım. Seni görebilmek hala tek hayalim. SİVASTOPOL
Через минуту буду готова.
Size telkin edilmeden ne yaptınız burada?
Да, я буду прямо там. Примерно через 25 минут.
Tamam, yirmi beş dakikaya kadar orada olurum.
Я буду где-то через полчаса, обещаю.
Yarım saat içinde dönerim. Söz veriyorum.
Я буду через минуту.
Birazdan yanına gelirim.
Такую защиту, что через месяц-другой я буду смотреть пленку с вашим убийством.
Ne demezsin, bir aya kalmaz öldürülme videonu izlerim.
Буду готов через пару секунд.
Çabucacık hazırlanıyorum.
Хорошо, хорошо, я буду там через 20 минут.
İyi, iyi. 20 dakika içinde oradayım.
Я могу прыгнуть в самолет, и буду в Картахене через 2 часа, босс.
İki saat içinde Kartagena'da olabilirim, patron.
Я буду ждать в моей комнате через час.
Bir saat sonra odamda seni bekliyor olacağım.
Слушай, я буду в офисе через десять минут.
10 dakika içerisinde ofiste olacağım.
Я буду в Лос-Анжелесе, примерно через 90 минут.
90 dakika sonra Los Angeles'a gelmiş olacağım.
Скажи ему, я буду там через 10 минут.
On dakika içinde geleceğimi söyle.
Буду у тебя через 10 минут.
On dakikaya sendeyim.
Через два дня, на рассвете, я буду в мрачных лесах.
2 gün boyunca, şafak vaktinde karanlık ormanda olacağım.
буду через час 17
буду через пять минут 21
буду через минуту 90
буду через секунду 25
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
буду через пять минут 21
буду через минуту 90
буду через секунду 25
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56