English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Буду через

Буду через tradutor Turco

1,446 parallel translation
Буду через минуту.
Bir dakikaya kadar oradayım.
Я очень близко, я буду через минуту.
Gelmek üzereyim. İki dakikaya oradayım.
Буду через 15 минут
15 dakika içinde dönerim.
Буду через минуту.
Bir dakika.
Лана, я буду через минуту!
Lana, birazdan oradayım.
Нет, я сказала что буду через час.
Hayır, bir saat içinde döneceğimi söyledim.
Понятно, я буду через минуту.
Tamam. Bir dakika içinde orda olurum.
Буду через мгновение, ладно?
Bir dakikaya dönerim, tamam mı?
Я буду через минуту.
Bir dakika içinde çıkacağım.
- Хорошо, буду через пять минут.
- Tamam. 5 dakika sonra oradayım.
Я буду через минуту.
Sadece bir dakika.
Я буду через десять минут.
On dakika içinde orada olurum.
Окей, буду через 10 минут.
Pekala, 10 dakika içinde ordayım.
Гвен, я буду через минуту.
Dinle Gwen, birazdan yanına geleceğim.
Буду через секунду.
Bir saniye içinde orada olurum.
Я буду через 5 минут.
Beş dakika içinde oradayım.
Я буду через секунду.
Hemen geleceğim.
Я буду через пять минут.
5 dakikaya oradayım.
Я уже лечу, буду через секунду.
Şu anda binaya doğru uçuyorum.
Хорошо, я буду через минуту.
Tamam, bir dakika sonra geliyorum.
Я буду, примерно, через шесть часов.
Altı saat içinde orada olurum.
Буду в вашем распоряжении через минуту.
Bir dakika içinde sizinle görüşeceğim.
Я снова буду делать попытку доступа. Просто дышите, через боль
Şu anda bebeğin için yapabileceğin tek şey, kendini korumak.
Буду у себя через 10 минут. Пока.
10 dakika içinde orada olacağım.
Если мы пройдем через все это, я клянусь, я буду жить совсем иначе.
Eğer bundan kurtulursak, yemin ederim hayatımı daha farklı yaşayacağım.
Я вернусь через час. Буду ждать.
- Bir saat içinde geri dönerim.
Через пару часов я больше не буду шефом.
Birkaç saat sonra artık şefiniz olmayacağım.
Я буду ждать вас там через час.
Bir saat sonra oraya gelin.
Я буду играть в Премьер Лиге через 10 лет.
10 yıl sonra ben de Premier Lig'de oynayacağım.
Я буду прорываться через это.
Yararak geçeceğim.
Ещё через три я буду заправлять дневной сменой.
Bir üç ay sonra da, gündüz vardiyasının başına geçerim.
через несколько секунд, я буду в лифте а затем, отправлюсь на обход
- Gerçekten mi? Bir kaç saniye sonra, o asansöre binmiş olacağım. Ve sonra vizite katılacağım.
Тогда я буду готов отправляться через 5 дней.
O yüzden... - Peki. O zaman bes gün sonra giderim.
- Я буду там через пять минут.
- Beş dakikaya hastanede olurum.
онечно, ты это уже знаешь, так как смотришь это через 20 лет после этого дн €, € буду выгл € деть точно так же, как и сейчас.
Zaten biliyorsun ama, bunu 20 sene sonra izlediğinde bile, şimdi nasıIsam yine öyle gözükeceğim.
Когда я буду там через 10 месяцев, глядишь, а она уже давно нашла себе какого-нибудь Хуана или Мигеля, или как там.
On ay sonra gittiğimde kendisine çoktan bir Juan veya Miguel bulmuş olur.
Через три дня буду в Петрограде, единственное о чем мечтаю - увидеть Вас, услышать Ваш голос.
Önümüzdeki 3 gün Petrograd da olacağım. Seni görebilmek hala tek hayalim. SİVASTOPOL
Через минуту буду готова.
Size telkin edilmeden ne yaptınız burada?
Да, я буду прямо там. Примерно через 25 минут.
Tamam, yirmi beş dakikaya kadar orada olurum.
Я буду где-то через полчаса, обещаю.
Yarım saat içinde dönerim. Söz veriyorum.
Я буду через минуту.
Birazdan yanına gelirim.
Такую защиту, что через месяц-другой я буду смотреть пленку с вашим убийством.
Ne demezsin, bir aya kalmaz öldürülme videonu izlerim.
Буду готов через пару секунд.
Çabucacık hazırlanıyorum.
Хорошо, хорошо, я буду там через 20 минут.
İyi, iyi. 20 dakika içinde oradayım.
Я могу прыгнуть в самолет, и буду в Картахене через 2 часа, босс.
İki saat içinde Kartagena'da olabilirim, patron.
Я буду ждать в моей комнате через час.
Bir saat sonra odamda seni bekliyor olacağım.
Слушай, я буду в офисе через десять минут.
10 dakika içerisinde ofiste olacağım.
Я буду в Лос-Анжелесе, примерно через 90 минут.
90 dakika sonra Los Angeles'a gelmiş olacağım.
Скажи ему, я буду там через 10 минут.
On dakika içinde geleceğimi söyle.
Буду у тебя через 10 минут.
On dakikaya sendeyim.
Через два дня, на рассвете, я буду в мрачных лесах.
2 gün boyunca, şafak vaktinde karanlık ormanda olacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]