Которые вы мне дали tradutor Turco
26 parallel translation
И все книжки Чехова, которые вы мне дали.
Bana ödünç verdiği Çehov kitapları da tabi ki.
Я приняла те лекарства, которые вы мне дали, но живот всё ещё болит.
Bana verdiğiniz ilaçları aldım ama midem hala ağrıyor.
Вот почему я взяла все деньги, которые вы мне дали, и вложила их в миленький домик на две спальни на Арден Драйв.
Bu yüzden de sizin bana verdiğiniz parayı alıp, Arden Yolu'nda şirin, iki odalı bir eve yatırdım.
И я не могу найти чертежи, которые вы мне дали...
Ayrıca bana verdiğiniz taslakları da bulamıyorum.
Но я разучил мелодии, которые вы мне дали.
Ama öğrenmemi istediğin notaları öğrendim.
И когда она надела шлем - агент Кэмерон... Техно-очки, которые вы мне дали, просто великолепны.
Ve kaskı ajan Cameron'ın kafasına yerleştirdiğinde bana vermiş olduğun devre gözlükleri muhteşem işe yaradı.
Я использовал деньги, которые вы мне дали, чтобы добавить стиля и я забрал, всё что у меня есть, из дома и принёс сюда всё, кроме кровати.
Verdiğiniz paraya biraz yetenek ekleyerek onu kullandım ve evimdeki her şeyi alarak buraya getirdim, yatağım hariç.
Я провёл небольшое расследование об эффективности китайской медицины после того как травы, которые вы мне дали, позитивно сказались на процессе моего выздоровления.
Bana verdiğin şifalı bitkiler iyileşmemde olumlu rol oynadığı için Çin alternatif tıp ilaçlarının yararı hakkında biraz araştırma yapmış olabilirim.
Наркотики, которые вы мне дали, оказались соленой водой.
Bana verdiğiniz ilaçlar tuzlu su çıktı.
Что насчет тех рисунков, которые вы мне дали?
Bana verdiğin yazılar ne olacak?
В этих глупых брошюрах, которые вы мне дали, сказано он будет здоров в течение первых 24 часов.
O aptal kitapçıklarda ilk 24 saat içinde hastalanmayacağı yazıyordu.
Вот файлы, которые Вы мне дали о том человеке которого бросили на крышу
Çatıdan asılan adamın olduğu davanın dosyası... Katili yakaladınız mı?
Следовало меня предупредить, что те таблетки, которые вы мне дали, не стоит принимать на пустой желудок.
Bana verdiğin ilacı aç karınına içmemem gerektiği konusunda beni uyarmalıydın.
К тому же, мне не дали таких возможностей, которые получили вы.
Hem size verilen fırsatlar bana verilmiş de değil.
Слушайте, советы, которые вы дали мне в прошлый раз, действительно работают!
- Mümkün oldukça. Dekorasyonla ilgili tavsiyelerin gerçekten çok işime yaradı.
От имени жителей Орбана... я бы хотела поблагодарить вас за знания, которые вы дали мне и моему народу.
Orban'ın yurttaşları adına, bana ve halkıma verdiğiniz deneyim için teşekkür etmek istiyorum.
Золотые слитки, которые вы дали мне, превратились в камни!
Bana verdiğiniz tüm altınlar taşa dönüştü!
Во-первых, чего бы это ни стоило, те волосы, которые вы дали мне утром, они... они не совпадают с волосами, которые мы нашли на теле человека в парке.
İlk şunu söyleyeyim ; bu sabah verdiğin saç örnekleri parkta bulduğumuz adamın üzerindekilere uymadı.
Это бумаги, которые вы дали мне после встречи с Ферн.
Fern'le yaptığımız buluşmadan sonra bana verdiğiniz kağıtları hatırlıyorsunuz değil mi?
Я готовился к экзамену по экономике за семестр, когда пришли вы, ребята, и дали мне черепаху, а потом попросили улыбнуться людям, которые находятся дома.
Ekonomi vizeme çalışıyordum. Sonra siz içeri girip bana bu kaplumbağayı verdiniz ve evde beni izleyenler için gülümsememi istediniz.
Ну, кастинг-директор сказал, что рекомендации, которые вы дали, помогли мне взойти на вершину, так что, спасибо вам за все.
Oyuncu yönetmeni verdiğiniz tavsiyeyle rolü aldığımı söyledi. Her şey için teşekkür ederim.
- Господин Тибиц хотел выпороть меня за то, что я испортил гвозди, которые вы дали мне.
- Sahip... Sahip Tibeats, bana verdiğiniz çivileri kullandığım için beni kırbaçlamak istiyor.
Вы помните, как рассказывали мне, что последняя подсказка была в одном из комиксов, которые дали почитать Марлен Такер?
Marlene Tucker'e okuması için verdiğin güldürü dergilerinden birinde son ipucunun bulunduğunu bana söylediğini anımsıyor musun?
Я сравнила письмена из лаборатории с теми изображениями, которые вы дали мне.
Yazının çapraz kontrolünü, verdiğin yeni görsellerle laboratuvarda yaptım.
Эти образцы, которые вы дали мне довольно зани...
- Evet. Bana verdiğiniz...
Мне дали понять, что вы разумные члены совета директоров, которые понимают, что будущее YumTime под угрозой.
Ayrıca YumTime'ın sallantılı geleceğini fark edecek en mantıklı kurul üyelerinin sizler olduğunu da biliyorum.
которые вы 30
которые выглядят 25
которые вы просили 58
которые вы видите 16
мне дали 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которые выглядят 25
которые вы просили 58
которые вы видите 16
мне дали 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которую я знаю 154
которые я видел 37
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135