Которого я люблю tradutor Turco
239 parallel translation
Они принадлежат писателю, которого я люблю. Но произнесенные здесь, они меня немного пугают.
Bu sözü severim ama burada uygunsuz kaçtı.
Это мой единственньIй сьIн, которого я люблю.
Belki tek çocuk, tek erkek çocuk olduğu için fazla sevdim.
Мужчиной, которого я люблю.
Sevdiğim adamsın.
Ты всегда будешь единственным мужчиной, которого я люблю.
Hayatım boyunca seveceğim tek erkek sen olacaksın.
Я еду в Гретна Грин и, если вы не догадались с кем, значит у вас нет интуиции, потому что есть только один человек на свете, которого я люблю.
Gretna Green'e gidiyorum ve kiminle gittiğimi tahmin edemezsen, çok safsın. Dünyada benim için tek bir erkek var.
"Но мне удастся увидеться с сыном, которого я люблю".
Ama sevdiğim oğlumu göreceğim.
У меня уже есть отец, которого я люблю.
Zaten sevdiğim bir babam var.
А я пойду домой и накормлю мужчину, которого я люблю.
ve bende eve gidip sevdiğim adamı doyurayım.
Иисус Христос, которого я люблю так сильно, больше чем чего-либо в целом мире,
Dünyadaki her şeyden daha çok seviyorum.
Мужчина, которого я люблю
SEVDİĞİM ADAM
Я могу умереть, так и не сделав ничего. Или я могу умереть, даруя жизнь человеку, которого я люблю.
Hiçbir şey yapmadan ya da sevdiğim insana hayat vererek ölebilirim.
И я клянусь, что я здесь не для того, чтобы избежать скандала, я здесь, чтобы попросить моего священника, с которым я выросла, соединить меня с мужчиной, которого я люблю, перед Богом.
Sadece utançtan kurtulmak için değil, birlikte büyüdüğüm papazımdan, beni sevdiğim adamla Tanrı'nın gözleri önünde birleştirmesini istemek için burada olduğuma yemin ederim.
... папочки, которого я люблю.
... sevdiğim babanın.
Какой же я рыцарь, если человек, которого я люблю, ищет спасения, а я позволяю ему уйти?
Parlayan silahıyla nasıl bir şövalye olabilirim... sevdiğim adamın kurtarılması gerekiyorsa... ve onun kapımdan çıkmasını izin vermeli miyim?
Ты не только человек, которого я люблю, но и мой лучший друг.
Sen sadece aşık olduğum kişi değil aynı zamanda en iyi dostumsun da.
"О, парень, которого... которого... которого я люблю... я..."
"Ah bu adam... bu.. benim... sev..."
Как ты можешь сказать, единственному человеку,.. ... которого я люблю, который мне так не безразличен,.. ... как ты можешь ему сказать, чтобы он держался от меня подальше?
Dünyada sevdiğim, değer verdiğim tek insana nasıl olur da benden uzak durmasını söylersin?
У меня муж, которого я люблю, и маленькая дочь, за которую я в ответе.
Benim bir kocam var, küçük bir de kızım.
Ты единственный человек на свете, которого я люблю.
Sen sevdiğim hayattaki tek erkeksin.
Ведь ты моя бабушка, человек, которого я люблю больше всего на свете, и ты больна, и это я боюсь.
Sen Anneannemsin. Dünyada en çok sevdiğim insansın. Sen hastasın ve korkan benim.
Мужчина, которого я люблю.
O benim sevdiğim adam.
Доказать человеку, которого я люблю, как сильно я люблю его.
Sevdiğim kişiye onu ne kadar sevdiğimi kanıtlamak...
- Послушай, он парень, которого я люблю.
Dinle, O adamı seviyorum.
Человек, которого я люблю, женат.
Sevdiğim adamın karısı var.
Если серьезно, о муже, которого я люблю.
Bununla beraber daha ciddi olarak, aşık olduğum bir koca.
Человека, которого я люблю.
Sevdiğim insana.
Я ненавижу говорить о деньгах с мужчиной, которого люблю.
Ama en önemsediğim erkekle para konuşmak istemedim.
Она же знает, что я люблю мою маленькую Мардж и никогда ее не брошу, чтобы следовать за плохим господином, которого прислал за мной папа.
Benim küçük Marge'ım onu sevdiğimi bilir ve o iğrenç Tom'la San Francisco'ya gitmeyeceğimi
Я люблю тебя... как собственного сына, которого я никогда не видел.
Ben de seni... asla göremeyeceğim kendi oğlum gibi seviyorum.
Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает,
Acaba dedim kendi kendime, daha yeni tanıştığım şu Matilde... bana daha yakın mıdır senden ; hep sevdiğim yine de seveceğim ama anılardan başka hiçbir ortak yanımız olmayan kardeşimden.
Первый раз я не могу прикоснуться к человеку, которого люблю.
İlk kez sevdiğim adama sokulamıyorum.
Вот тот ублюдок, которого я знаю и люблю!
Bir piç var. Biliyorum ve seviyorum
Для начала, я вышла бы за человека, которого люблю.
İlk olarak, sevdiğim bir erkekle evlenirdim.
Я люблю в тебе человека, которого увидела во Вьетнаме.
Vietnam'da gördüğüm adamı seviyorum.
Анхель, я люблю человека, которого на самом деле люблю.
Maalesef, ben de âşık olduğunu düşündüğüm birisini seviyorum.
На твоем месте я бы, наверное, был бы так же готов отказаться от всего ради человека, которого люблю.
Senin yerinde olsaydım muhtemelen ben de her şeyden vazgeçmeye hazır halde olurdum sevdiğim kadın için.
Тебе, мой друг, я предпочитаю короля, которого люблю.
Sevdiğim kişi ve sen arasında tercih yapıyorum, dostum.
Просто, по очевидным причинам, я их не люблю. Знаешь, одно время здесь жил мужчина, у которого был кенгуру-боксер.
Bir ara burada dövüş kangurusu olan bir adam yaşıyordu.
Это та сила, которую я ищу в мужчине, которого люблю.
Benim aşık olduğum erkekte isteyeceğim asıl güç bu.
Я люблю, что ты - самый храбрый человек, которого я знаю... самый добрый.
Seni tanıdığım en cesur insan olduğun için seviyorum. Ve en iyi kalpli.
Человек которого я больше всего люблю - это я.
En çok sevdiğim kişi, benim.
Что в этом плохого, что я хочу выйти замуж за парня..., которого люблю и хочу с ним создать семью?
Bir kızın sevdiği adamla evlenmek istemesinin ve bir yuva kurmak istemesinin nesi kötü?
Я, Ким Су Чжин, люблю мужчину, которого зовут Цой Чул Су.
Ben, Kim Su-jin sadece Choi Chul-soo'yu seviyorum.
Мне надо знать, что парень, которого я люблю, не отошьёт меня в пользу полной комнаты игрушек.
Bu sana verebileceğim bir garanti değil.
С этого момента я всю свою жизнь хочу провести рядом с человеком, которого люблю.
... çok mutluyum. Ama gözlerimi açıp düşündüğümde... Ne oldu?
Потому что человек, которого я больше всего люблю, стоит прямо передо мной. И я не готов потерять тебя.
Çünkü en çok sevdiğim insan tam önümde duruyor ve seni henüz kaybetmeye hazır değilim.
Брайана Кинни, которого я знаю и люблю.
Tanıdığım ve sevdiğim Brian Kinney.
Я люблю человека, которого, как мне казалось, я знал.
Ben tanıdığımı sandığım kişiyi seviyordum.
Я тебе рассказала о единственном человеке, которого люблю, а ты меня топчешь!
Ben sana tek değer verdiğim insandan bahsediyorum, sen ise bunu hiçe sayarak ayaklarının altına alıyorsun!
Здоровый мужик в расцвете лет. который оказался в теле какого-то больного недоноска, которого я не знаю и не люблю.
Güçlü bir erkek atın enerjisine sahip, ama zayıf bir vücudun içine hapsolmuş, hastalıklı piçin tekiyim.
Потому что мне нужны деньги для человека, которого я думаю что люблю.
Çünkü aşık olduğumu düşündüğüm biri için paraya ihtiyacım vardı.
которого я встречала 21
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я встретил 22
которого я ждал 20
которого я помню 35
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я встретил 22
которого я ждал 20
которого я помню 35
которого я знаю 375
которого я знал 97
которого я 26
которого я убил 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я люблю собак 42
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
которого я знал 97
которого я 26
которого я убил 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я люблю собак 42
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю тебя тоже 38
я люблю танцевать 31
я люблю вас всех 46
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю тебя тоже 38
я люблю танцевать 31
я люблю вас всех 46