Красит tradutor Turco
110 parallel translation
Даже пейзаж не красит её.
Manzara bile durumu kurtarmaya yetmiyor.
И если это решение не красит меня я ничем не могу помочь.
Oyunu kurallarına göre oynamak diyelim buna. Yardım edemem sana.
Молодых девушек так красит косметика.
Genç bir kız makyajla çekici görünür, ha?
Мисс Ферн красит волосы.
Bayan Fern saçını boyuyor.
Да уж, она не сидит сложа руки... она ими красит.
Çitin üstünde oturmadığı kesin. Onu boyuyor.
Не извиняйтесь, оно так красит вас.
Ara sıra sarhoş olmak herkese iyi gelir.
Человек, которому в глаз попала ракета как ни в чем не бывало, красит термометр?
Adamın gözüne üç gün önce fişek saplandı ve o şimdi dışarıda yazı mı yazıyor?
Большой усатый мужик, который красит глаза.
Mary adında, makyaj yapan, bıyıklı erkekler.
Это тебя не красит.
Bunu sana tavsiye etmiyorum.
ƒальше вы узнаете что она красит глаза и одевает высокие каблуки
Sonra bir bakarsınız far sürmüş ve yüksek topuklu ayakkabılar giymiş.
- Может, он красит волосы?
- Belki de saçlarını boyuyordur.
- Он красит глаза.
Gözüne kalem çekiyor.
Он красит глаза?
Gözüne kalem mi çekiyor?
Мардж красит волосы?
- Marge saçlarını mı boyatıyor?
Она красит дом, я знаю, это очень дорого.
Evi boyuyor. Bunun onlar için büyük bir masraf olduğunu biliyorum.
Я тебе говорила, что я сделала хорошее дело и пригласила Дарью Моргендорфер, даже несмотря на то, что она никогда не красит ногти?
Onun hiç bir zaman oje sürdüğünü görmemiş olsam bile... Daria Morgendorffer'ı da davet ettiğimi sana söylemiş miydim?
И ногти она красит черным.
Tırnakları, onları da siyaha boyuyor.
И она красит зубы в розовый цвет, пока жуешь! Порядок, сержант.
Ve çiğnerken dişlerini pembeye boyuyor.
- Теперь хоть я передохну. - Любовь человека красит.
Yüzüne renk geldi.
Солнечный свет красит небо золотым.
"Güneş gökyüzünü atına dönüştürür"
А что красит?
Ne boyar?
То есть, не как маляр, который дома красит.
Yani boyacılar gibi değil.
Должен сказать тебе, Ангельчик, этот лишний вес совсем тебя не красит.
Sana bunu söylemeliyim Angel kardeşim, taşıdığın fazla yük üzerinde iyi durmuyor.
Постоянно красит волосы вместо того, чтобы не смотреть в коробку.
Kutuya bakmamaktansa hep saçlarını boyar.
Хоть это меня не красит, я думаю, что тут второй вариант.
Büyük bir ilerleme değil, ama ikinci hipotezi tercih ederim.
Она собирает пожертвования, красит декорации и еще находит время заботиться о своих трех малышах и муже.
İzinleri ayarlıyor, dekorları boyuyor ve yine de üç çocuğu ve kocasıyla ilgilenecek vakti bulabiliyor.
Она красит волосы в рыжий цвет!
Saçını kızıla boyadı.
Знаю : то, что я сделал, меня не красит,
Yaptığım şeyin doğru olmadığını biliyorum.
- Мира, это не красит.
- Mira. Sifonu çalışmıyor.
Я только объяснила ей, что это не красит.
Sifonun çalışmadığını söyledim sadece.
Теперь ясно кто в классе лучше всех красит.
Sınıfta en iyi kimin boyama yaptığı belli.
Материнство так тебя красит.
Güzel bir annenin sıcaklığı var sende.
"Вечер красит красным" "В небе облака.."
Akşamın gölgeleri gökyüzünde süzülüyor.
Это тебя не красит.
Bu senin için iyi olmaz.
Элвис Моро наконец-то решил выйти из своего похоронного дома, и как ни странно, сейчас он красит.
Elvis Moreau sonunda cenaze evinden dışarı çıkması yeterince garip değilmiş gibi şimdi de boya yapmaya başladı.
Он красит глаза тушью... как проститутка!
Gözlerini is ile karartıyor, aynı bir.r.spu gibi.
Алан работает маляром, красит дома.
Allen badana işi yapıyor.
Но католическая церковь похоронила правду, поставив человека у власти, и Кроличий клуб для мужчин красит яйца с тех пор, чтобы хранить тайну в живописи да Винчи живой.
Ama Katolik Kilisesi gerçeği gizledi, Kilise'nin başına bir adam geçirdi ve Erkekler İçin Tavşan Kulübü, o zamandan beri, Da Vinci'nin sırrını yaşatabilmek için yumurta boyuyor.
Подкатывает подол, рукава отрезает, и всё красит в чёрный цвет.
Etek boyunu kısaltıyor kollarını kesip çıkartıyor her şeyi siyah boyuyor.
O, чувак, это совсем не красит тебя.
Ahbap, hiç iyi görünmüyorsun.
Она работает на подиуме и красит ногти трансвеститам.
Evden kaçmış ve kraliçe olmaya çalışıyor.
Твоя сестра тоже красит волосы в такой черный цвет?
Ablanın da saçlarının rengi senin gibi siyah mı?
Этот Бенджамин - маленькое злобное дерьмо. Он не уважает девушек, а сам при этом красит глаза.
O Benjamin gözüne sürme çekip bayanlara kabalık eden, ağzı bozuk hergelenin teki.
Чтоб ты знал, я не неудачник, я успешный директор школы, который в летнее время красит дома.
Bilgin olsun, ben ezik değilim. Yaz tatillerinde evleri boyayan başarılı bir müdürüm.
Ну думаю, то что вы были не трезвы, не красит вас в этой истории.
Olmamıştım. Bu olayda ayık olmak senin için daha iyi bir şey değil.
И если платье красит, его надо носить вовсю.
İşe yarıyorsa, giyersin.
Вы хотите сказать мне, что кто-то из этих парней красит губы помадой?
Yani demek istiyorsunuz ki onlardan biri ruj sürüyor, öyle mi?
Я не собираюсь бороться, смотря как Дик Уитмен красит мою комнату в трусах
Dick Whitman'ın donla salonumu boyamasını seyredeyim madem.
Любовь красит человека.
- Aşk sana yakışıyor sanırım.
Любовь красит женщину.
Aslında, "âşk" kadını güzelleştiriyor.
Сэм Винчестер красит губы!
Sam Winchester makyaj yapıyor.
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивые глаза 22
красивая 818
красивый мальчик 26
красивая девушка 66
красивая картина 19
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая девочка 21
красивые глаза 22
красивая 818
красивый мальчик 26
красивая девушка 66
красивая картина 19
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивые цветы 26
красиво 1124
красивое имя 221
красивый вид 32
красивая женщина 72
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивый дом 67
красивые 235
красиво 1124
красивое имя 221
красивый вид 32
красивая женщина 72
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивый дом 67
красивые 235
красивое платье 82
красивые женщины 35
красивые слова 20
красивая машина 32
красивее 40
красивого 22
красивое 154
красива 101
красивая вещь 19
красивый костюм 19
красивые женщины 35
красивые слова 20
красивая машина 32
красивее 40
красивого 22
красивое 154
красива 101
красивая вещь 19
красивый костюм 19