Красивая девушка tradutor Turco
378 parallel translation
- Красивая девушка, как вы, не пользуется популярностью?
Güzel bir kızsın ve gözde değil misin?
Вы - самая очаровательная и красивая девушка в мире.
Bence dünyadaki en güzel kızsınız, en tatlısı, en şekeri.
- Вон красивая девушка!
- Güzel bir kız var!
- Самая красивая девушка в районе.
- Oranın en güzel kızı.
Ты самая красивая девушка на празднике.
Partideki en güzel kız sensin.
Он и не подозревал, что эта красивая девушка была натурщицей.
Güzel kadının bir model olduğunu bilmiyordu.
Красивая девушка - как великое произведение искусства
# Güzel bir kız büyük bir sanat eseri gibi #
Самая красивая девушка!
En güzel kız.
А как сказать : у моего брата красивая девушка?
"Kardeşimin çok sevimli bir kız arkadaşı var" nasıl denir?
Сино - красивая девушка...
Çok tatlı bir kız! İşe yarayabilir!
"Лиззи, ты самая красивая девушка из всех, что я видел."
"Lizzie, sen gördüğüm kızların en güzelisin."
Такая молодая и красивая девушка...
Senin gibi genç ve güzel bir bayan...
- Вы очень красивая девушка и я не устаю вам это говорить.
- Çok güzel görünüyorsun.
Вот этот кипарис на фоне неба, сельская местность, гуси, красивая девушка.
Masmavi bulutlar, kırsal bir hoşluk, ördekler, çok tatlı değil mi?
Если есть красивая девушка, рано или поздно Пепе нам обеспечит свободный проход.
Madem ortada güzel bir kız var, öyle ya da böyle Peppe bu işi halleder.
Красивая девушка.
Güzel kız.
Красивая девушка, правда.
Gerçekten, güzel kız.
Ты - самая красивая девушка.
Sen tanıdığım en güzel kadınsın.
Но сейчас она обычная девушка, красивая девушка, и ей хочется удачно выйти замуж.
Belki bir gün olabilir ama şu anda o da diğerleri gibi genç bir kız.
Красивая девушка.
Güzel kız. Ve iyi huylu.
Если красивая девушка бросается в объятия, я беру её, даже если у меня нет желания иметь с ней дело.
Şu an güzel bir kız kollarıma düşse bile ona ilişecek arzuyu bedenimde bulamam.
Да, Илэйн красивая девушка.
Elaine çok güzel bir kız.
- Вы были правы, красивая девушка.
Haklıymışsın. Hoş kız.
Красивая девушка.
Gerçekten çok güzel bir kız.
Посмотри, на улице напротив красивая девушка.
Baksana, karşı kaldırımda pek güzel bir kız var.
Мои тетки тогда говорили - красивая девушка могла устроиться и получше.
Sonra teyzelerim ; "Senin gibi güzel bir kız daha iyisini bulabilirdi." dedi.
Красивая девушка из вас выросла. Не сердитесь.
Personel Şefini gör.
Красивая девушка - студентка магистратуры, и местный прокурор... умный и иногда срезающий углы.
Yeni mezun olmuş güzel bir kız ve zaman zaman ucuza kaçan harika bir bölge savcısı var.
Вот как звучит в микрофон красивая девушка.
Mikrofon seksi bir kızın üzerinde nasıl ses çıkarıyor ona baktım.
У него красивая девушка. - Жена?
- Oldukça hoş biri.
Паула, ты очень, очень красивая девушка.
Paula... sen çok, çok güzel bir kızsın.
Красивая девушка, однако. К тому же высокая.
Hoş kızlar, özellikle büyük olan.
- Нет. - Богатая семья, красивая девушка...
- Temiz bir aile, güzel bir kız...
Кто поверит что такая красивая девушка станет со мной встречаться?
Senin gibi güzel bir kadının benim gibi biriyle çıktığına kim inanır ki?
Что такая красивая девушка как Вы, делает в этой кошмарной части Праги?
Sizin gibi güzel bir kız Prag'ın en berbat semtinde ne arıyor?
Красивая девушка. апартаменты, скрытая камера.
Güzel bir kız... bir daire, gizli kamera...
Такая красивая девушка и такой урод.
Öyle güzel bir kız, dallamanın tekine aşık.
Я знал, где-то здесь должна быть красивая девушка!
İşin içinde hoş bir kızın olduğunu biliyordum!
Очень красивая девушка.
Çok güzel bir kız, çok güzel.
Красивая у тебя девушка.
Kız arkadaşın çok güzel.
Она красивая, привлекательная умная молодая девушка. Так, мистер Смит?
O güzel, çekici, zeki, genç bir kız değil mi Bay Smith?
Та девушка тоже была красивая.
Şu diğer kız... O da sevimliydi.
Очень милая девушка. Очень красивая девушка.
Çok tatlı, çok güzel bir kız.
Мистер Майо, откуда вы знаете... что эта девушка - "Голубая Гардения" - красивая?
Bay Mayo, Mavi Gardenya kızının güzel olduğunu nereden çıkardınız?
Дэвид, Элизабет - очень красивая девушка.
- Öptün mü onu?
Но та девушка, она была такая красивая.
- Anlaşılan, tam burada. Ama o kız. O kadar güzel.
Итак? Это красивая девушка?
Şu hoş kızdan bahsediyordun?
Я испытываю огромное волнение, видя, что эта красивая и умная девушка входит в лоно нашей большой семьи, которая всегда любила женщин,.. ... как поэзию... И воспевала любовь, как воспевается музыка.
Bu güzellik zekâ ve gençliğe kadınları daima bir şiir gibi sevmiş ve aşkı bir müzik gibi yaşamış kocaman ailemize büyük bir coşkuyla hoş geldin diyorum.
Калифорния как красивая, дикая девушка на героине... она как бумажный змей, который думает, что он на вершине мира,
Kaliforniya çok güzel, eroin kullanan vahşi bir kız gibi. Bir uçurtma gibi gökyüzünde uçuyor ve herşeye hakim olduğunu düşünüyor.
Красивая образованная девушка может себе выбрать любого мужика.
Bu güzel ve zeki bir kızın yapacağı bir iş değil.
Очень красивая. Ваша девушка?
Kız arkadaşınız mı?
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивый мальчик 26
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44