Куда мы отправляемся tradutor Turco
35 parallel translation
Там, куда мы отправляемся, не нужны дороги.
Gittiğimiz yerde yola ihtiyacımız yok.
Там, куда мы отправляемся, никакие дороги не нужны.
Gittiğimiz yerde yola ihtiyacımız yok.
Куда мы отправляемся?
Nereye gidiyoruz.
Так, мм, куда мы отправляемся?
Nereye gidiyoruz?
Так... куда мы отправляемся?
Peki nereye gidiyoruz?
- Куда мы отправляемся?
- Nereye gidiyoruz?
И куда мы отправляемся?
Öyleyse nereye gidiyoruz?
Туда, куда мы отправляемся, оружие вам не понадобится.
Gittiğiniz yerde silaha ihtiyacınız olmayacak.
Говоришь откуда мы отправляемся. Куда направляемся.
Bana nereden başlayacağımızı, nereye gideceğimizi iş bittikten sonra nereye gideceğimizi söyle.
Так куда мы отправляемся?
Nereye gideceğiz?
Тогда, это то, куда мы отправляемся.
O zaman gideceğimiz yer orası.
Куда мы отправляемся?
- Nereye gidiyoruz?
Как называется то место, куда мы отправляемся, капитан?
Nereye gidiyoruz peki Kaptan?
Куда мы отправляемся?
Nereye gidiyoruz?
– Куда мы отправляемся? – В Ордос.
- Nereye gidiyoruz?
Как думаете, там, куда мы отправляемся, будет холодно или тепло?
Gideceğimiz yer soğuk mudur sence? Yoksa sıcak mı?
И куда мы отправляемся?
Ee, nereye gidiyoruz?
- Куда мы отправляемся? - Ты летишь в Москву... в Лефортово, где ФСБ держит своих самых важных заключённых.
- Moskova'ya FSB'nin en iyi sorgu elemanlarının olduğu Lefortovo hapishanesine gidiyorsun.
Куда мы отправляемся?
Nereye?
И куда мы отправляемся?
Buradan nereye gidiyoruz?
- Похоже, там, куда мы отправляемся, лучше иметь такую бумажку.
- Gittiğimiz yerde aflardan birine sahip olmak iyi olurdu.
Там, куда мы отправляемся, нужно быть презентабельным.
Gideceğimiz yerde güzel görünmeliyiz.
Куда мы теперь отправляемся?
- Nereye gidiyoruz?
- Куда мы всё-таки отправляемся? - Этого я не могу сказать,
- Sana bunu söyleyemem.
Вот куда мы сейчас отправляемся.
Şu anda oraya doğru gidiyoruz.
Когда мы куда-то отправляемся, ты собираешь свою сумку, а я — всё остальное.
Bir yere gittiğimizde sen kendi çantanı topluyorsun bense diğer her şeyi.
Чувство, будто мы... отправляемся куда-то.
Sanki... Bir yere gidiyormuşuz gibi.
Куда мы отправляемся?
- Vaka ne?
куда мы поедем 91
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда мы едем 872
куда мы движемся 16
куда мы летим 52
куда мы собираемся 36
куда мы направляемся 205
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда мы едем 872
куда мы движемся 16
куда мы летим 52
куда мы собираемся 36
куда мы направляемся 205
куда мы отправимся 23
куда мы бежим 28
куда мы попали 23
куда мы 143
куда мы можем пойти 28
мы отправляемся 37
мы отправляемся домой 30
отправляемся 77
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда мы бежим 28
куда мы попали 23
куда мы 143
куда мы можем пойти 28
мы отправляемся 37
мы отправляемся домой 30
отправляемся 77
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда вы меня ведете 52
куда вы меня ведёте 36
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда вы меня ведете 52
куда вы меня ведёте 36