English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Куда она отправилась

Куда она отправилась tradutor Turco

35 parallel translation
Куда она отправилась?
Nereye gitmişti?
- Вы знаете куда она отправилась?
Nereye gittiğini biliyor musunuz?
Я не знал, куда она отправилась.
- Ama nereye gittiğini bilmiyordum.
Куда она отправилась?
Nereye gitti?
А куда она отправилась потом?
Hastaneden çıkınca nereye gitti peki?
Скажите, куда она отправилась после больницы.
Bana St. Matthews'tan çıkınca nereye gittiğini söylemelisiniz.
Первое место, куда она отправилась, после того, как ты попросил её выйти за тебя замуж?
Sen ona evlenme teklifi ettikten sonra ilk nereye gitti biliyor musun?
Вы помните, что я сказал вам про то, куда она отправилась?
Nereye gittiğini söylediğimi hatırlıyor musunuz?
В больнице, куда она отправилась лишь потому, что мы так постыдно подвели её в прошлом.
Eski meslektaşının annesinin sırf onu geçmişte hayal kırıklığına uğrattığımız için gittiği başka bir hastanede kötü bir ameliyat geçirdiğini kanıtlamış oldun böylece.
Куда она отправилась?
Nerede o?
Вы знаете, куда она отправилась после съемки или почему она была в Верхнем Вэст Сайде?
Çekimden sonra nereye gittiğini ya da neden Upper West Side'da olduğunu biliyor musunuz?
Возможно, она забыла на корабле что-то, что подскажет, куда она отправилась. Пошли.
Belki geride yerini bulmamızı sağlayacak bir ipucu falan bırakmıştır.
Я думаю, это то место, куда она отправилась с деньгами, полученными от Гектора
Hector'dan aldığı parayla buraya gelmişti bence.
Вы видели что-нибудь, что подскажет куда она отправилась?
Nereye gidebileceğine dair bir ipucu var mı?
Для тебя не имело значения, куда она отправилась. Ты не могла вспомнить ее с того дня...
Aslında, nereye gittiği senin için önemli değil.
Куда она отправилась?
- Nereye gitti?
Куда она отправилась, Кристофф?
- Nereye gitti, Kristoff?
Но куда она отправилась?
- Peki o zaman nereye gitti?
Мне нужно отследить куда она отправилась, Неро.
Nereye gittiğini bulmam lazım Nero.
И куда она отправилась?
- Sonra, nereye gitti peki?
Куда она отправилась?
- Nereye gitmiş?
- Вы знаете куда она отправилась?
- Nereye gittiğini biliyor musunuz? O kadar çabuk taşındı ki depozitosu hâlâ bende. - Hayır.
"Как она тащит за собой свой" дом "на спине, куда бы она не отправилась?"
"Evini sırtında her gittiği yere nasıl götürüyor".
Поэтому, я хочу спросить - уверены ли вы, что она просто не отправилась куда-нибудь путешествовать?
Annenizin seyahate çıkmadığına emin misiniz?
Куда она отправилась?
Nereye kayboldu?
Что ей здесь делать-то? - А куда же она тогда отправилась?
- Burada olsa ne yapardı, onu düşünelim.
Джексонвиль - последнее место, куда бы она отправилась.
- Orası gideceği son yer olur. Evet.
Я поругался со своей девушкой, и она забрала мою лодку и отправилась неизвестно куда.
Sevgilimle kavga ettik. Tekneyi alıp gitti. Nereye gittiğini bilmiyorum.
Куда она и отправилась.
Ve öyleydi.
Куда она отправилась?
Otelin broşürlerinden birini görünce paramparça edip beni buraya sürükledi.
Выясните, кто она и куда отправилась.
O kim olduğunu öğrenin ve nerede o gitti.
Куда она отправилась?
Onu anlamayacaktır. Nereye gitti o?
Куда она отправилась?
Nereye gitti ki?
Она не упоминала, куда отправилась?
Nereye gideceğini söyledi mi?
С тобой она бы отправилась куда угодно.
Senle her yere gidrdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]