Либо другой tradutor Turco
300 parallel translation
" Если бы у меня родился ребенок, ни ты, ни кто-либо другой не смог бы доказать, что он не твой.
"Çocuğum doğunca..." dedi... "... ne sen ne de bir başkası, onun senden olmadığını ispatlayamayacak. "
Это либо один, либо другой.
Ikisinden biridir.
Ни Миллер, ни кто-либо другой не смогут испортить все.
Miller ya da başka biri bunu değiştiremeyecek.
Я любил службу больше, чем кто-либо другой.
Görevi kimsenin sevmediği derecede sevdim!
'орбин, знает обо мне больше, чем кто-либо другой.
Forbin. Kimse hakkımda senden çok şey bilmiyor ve kimse de bana senden büyük bir tehdit değil.
Либо тот, либо другой.
Ne öyleyim ne de diğer türlü.
Я не добряк, ни ваш приятель, ни ваш брат, ни кто-либо другой!
Ben o tür bir erkek değilim. Arkadaşın değilim, ayrıca kardeşin falan da değilim!
Джулиан знает ваши способности лучше, чем кто-либо другой из нас.
Julian, yapabileceklerinizi hepimizden daha iyi biliyor.
Я знаю о метаморфах больше, чем кто-либо другой в этом секторе.
- Her şey kontrol altında. - Şekil değiştirenleri herkesten fazla biliyorum.
Когда Господь придет и постучится в вашу дверь, ни я, ни кто-либо другой не будет вам нужен, чтобы сказать, что это за звук.
Kapın çaldığında gelenin Tanrı olduğunu anlamak için ne bana ne de bir başkasına ihtiyacın olacak.
Ты и я, лучше чем кто-либо другой, знаем, что я здесь благодаря Уолтеру Саливану.
İkimiz de biliyoruz, burada olmamın sorumlusu Walter Sullivan'dır.
Он сжигает больше энергии, чем кто-либо другой.
Herkesten daha fazla enerji harcıyor.
Если бы на его месте был кто-либо другой, Тони или Стэн, им бы удалось найти общий язык с ребенком.
Eğer Tony veya Stan konuşsaydı, belki çocuğu indirebilirlerdi.
"автра все пройдет отлично. ¬ ь мен € пон € ли?" не вь, не кто-либо другой,... кроме √ оспода ¬ себлагого, не помешает церемонии пройти без сучка и задоринки.
Yeterince açık mı? Ne sen ne de başka biri, Tanrı'nın kendisi dışında bunu engelleyemez.
Ты лучше, чем кто-либо другой. не забывай этого.
Sen herkesten daha iyisin bunu unutma.
Жанна, я верю в тебя больше, чем кто-либо другой.
Jeanne, sana herkesten çok ben inanıyorum.
Потому что ты любишь себя больше, чем кто-либо другой, кого я знаю.
Çünkü tanıdığım herkesten daha fazla kendin gibisin.
Ведь пчелка ужалила его гораздо больнее, чем кто-либо другой.
Küçük oyuncu onu kimsenin yapamayacağı kadar derinden yaralamıştı.
Не из-за веры во зло, и не по какой либо другой причине.
Şeytani
И никто, ни ты, ни кто-либо другой не сможет заставить меня отвернуться от друга.
Ne senin ne de başka birinin söyledikleri beni arkadaşıma düşman edemez.
Ты о чем? О том, что я знаю тебя лучше чем кто-либо другой.
- Seni herkesten iyi tanımamla ilgili.
Я не эксперт в авиации, но говорю вам что гораздо ниже чем кто либо другой.
Havacılık uzmanı değilim, ama başkalarından çok daha alçaktan.
И так как сэр Уильям был в курсе, ни я, ни кто-либо другой не имеет права высказываться по этому поводу.
Bay William'ın plandan haberi olduğundan beri bunu irdelemek, ne benim ne de bir başkasının üstüne vazife değildir.
Больше людей было убито во имя Бога, чем по какой-либо другой причине.
Tanrı adına öldürülmüş insan sayısı, diğer tüm sebeplerden daha fazladır.
Если есть кто-либо другой кто может сделать то что я
krqltt! - Ltrunghi!
После долгих и неустанных тренировок я, Алекс Кернер, стал вторым немецким космонавтом. И улетел дальше, чем кто-либо другой.
Uzun ve zorlu bir eğitim sonrasında ben Alex Kerner Almanya'nın 2.kozmonotuydum. Hiç kimsenin gitmediği kadar uzağa gidecektim.
Действительно и если имеется ли кто-либо другой в другом месте?
Ya benden hoşlanan başka biri varsa?
Я знаю своего старшего сына лучше, чем кто-либо другой в этом мире. Если ты думаешь, что он согласился бы быть замешанным в это извращенное действо, то подумай еще раз.
Büyük oğlumu herkesten daha iyi tanırım, ve bu sapkın oyuna dahil edilmekten memnun olacağını düşünmen... bambaşka bir tartışma konusu!
Всего минуту назад он был мне ближе, чем кто-либо другой на всём белом свете, а сейчас я вообще не хочу его видеть.
Bir an, birine dünyadaki herkesten daha yakınsındır, sonra da, onları bir daha görmezsin.
И помни, я всегда буду любить тебя больше, чем кто-либо другой.
Ve hiç unutma! Seni herkesten çok seven benim.
Вы трое знаете ее лучше чем кто-либо другой.
Üçünüz onu herkesten iyi tanırsınız.
Ни ты, ни я, ни кто-либо другой с этим ничего поделать не может.
Ne sen ne ben ne de başkası bir şey diyemez.
Если вы попробуете повторить это на какой-либо другой планете в этой галактике, мы найдем вас и будем с вами бороться.
Bu galaksideki başka bir gezegende de buna kalkışırsanız sizi bulacak ve sizinle savaşacağız.
Ни она, ни кто-либо другой.
Ne o, ne de başka biri.
Послушайте, я больше чем кто-либо другой надеюсь, что вас назначат, но готовьтесь.
Dinle, bunu herkesten çok kazanmanı isterim, ama hazırlıklı ol.
Ты больше, чем кто-либо другой, учила меня, что это того стоит.
Buna değer olduğunu herkesten çok sen söylüyordun.
И после этого, я не думаю, что он когда-либо думал о другой женщине.
Ondan sonra da başka bir kadını düşündüğünü hiç zannetmiyorum.
С другой стороны, несмотря на заявления об НЛО и древних астронавтах, не существует убедительных доказательств того, что Землю когда-либо кто-то посещал.
Ayrıca UFO'lar ve kadim astronotlara dair iddiaları bir kenara bırakırsak,... Dünya'nın herhangi bir zamanda ziyaret edildiğine dair tek bir kayda değer kanıt yoktur.
Ты знаешь обо мне больше, чем кто-либо другой.
Beni herkesten iyi tanıyorsun.
Что означает : либо сами ромуланцы поместят устройство в переборку, либо кто-то другой, вероятно, с целью использовать его против ромуланцев.
Bu da demek oluyor ki, ya Romulanlar bölmeye bir cihaz yerleştirecek ya da muhtemelen Romulanlar'a karşı kullanılmak üzere başka biri.
Либо ты молчишь, либо находишь другой самолет.
Politika bu. Ya vazgeç ya da bırakıp evine dön.
Либо с одной, либо с другой, но с двумя никогда.
Adam ya birisiyle birlikte... oluyor ya da diğeriyle, İkişiyle beraber asla.
Я отжимался даже в утробе матери, я прилетел на другой конец Земли, все, кого я когда либо знал, были там, пистолет выстрелил и...
Fetüs dönemimden beri şınav çekerim, Dünya'nın çevresinin yarısını koştum. tanıdığım bütün insanlar oradaydı, sonra silah atıldı...
Я скажу тебе кое-что, в тебе больше твердости, воодушевления и мужества в любой другой женщине, которую я когда-либо встречал.
Sana bir şey söyleyeceğim,... Sen tanıştığım bütün kadınlardan daha çok cesaretli, ateşli ve yüreklisin
С другой стороны через 7 месяцев у тебя будет кто-то кого ты полюбишь сильнее, чем любого из парней, с которыми когда-либо встречалась.
Ellerinde, yaklaşık 7 ay sonra, Öyle birşey olacak ki ve onu çıktığın herkesten çok daha fazla seveceksin.
Проверь, принадлежит ли что-нибудь Ди энд Би энтэрпрайзес... или любой другой компании, что найдет През... в регистрационной палате, или что-либо похожее.
Eğer D B Kuruluşları ile Prez buldukları arasında bir bağlantı varsa tamamdır.
Мне очень страшно бросать её во имя любви либо по какой-либо другой эгоистичной причине.
Aşk ya da başka bir şey adına onu bırakmak... böylesine bencilce bir şey yapmak... beni çok korkutuyor.
Да, ну, по правде говоря меня увольняли тогда, когда радио-станцию покупали, либо когда она сливалась с другой.
Doğrusu, işten çıkarıldım. Şirket satıldı ve tasfiye edildi.
Так, с одной стороны, мы имеем теорию, которая, с концептуальной точки зрения, глубоко озадачивает, а с другой стороны, с практической точки зрения, является гораздо более успешной, чем что-либо известное до сих пор.
Yani bir elinizde, kavramsal açıdan çok kafa karıştırıcı bir teori vardı. ve diğer elinizde pratik bakış açısından şu ana kadar gördüğümüz her şeyden açık ara daha başarılı bir teori var.
С другой стороны, мы абсолютно не можем выбросить её или пренебречь, потому что это наиболее мощный инструмент для предсказания поведения физических систем из всех, что мы когда-либо имели в своём распоряжении.
Öte yandan bunu kenara atmak, ihmal etmek gibi bir seçeneğimiz yok. Çünkü bu elimizde fiziksel sistemlerin davranışlarını tahmin edebilmemiz için sahip olduğumuz en güçlü araç.
И если я когда-либо узнаю, что ты прикасался к другой женщине, я уйду.
Eğer hiç, başka bir kadına dokunduğunu öğrenirsem, seni terk ederim, giderim.
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой разговор 26
другой вариант 31
другой мужчина 30
другой вопрос 29
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой разговор 26
другой вариант 31
другой мужчина 30
другой вопрос 29
другой стороной 16
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо причины 34
либо хотел 76
либо кто 71
либо он 57
либо были 64
либо другого 55
либо был 150
либо сделать 60
либо было 39
либо причины 34
либо хотел 76
либо кто 71
либо он 57
либо были 64
либо другого 55
либо был 150
либо сделать 60
либо было 39