Другой мужчина tradutor Turco
153 parallel translation
Три главных персонажа - он, она и другой мужчина, как обычно.
Üç ana karakter ERKEK, KADIN ve her zaman olduğu gibi DİĞER ADAM.
Он побоялся подойти к столику, когда там сидел другой мужчина.
Demek istediğim, çekip gitmesi falan. Başka bir adam otururken masaya gelmeye korkmuş.
Молодой человек, девушка и другой мужчина.
Genç adam, kız ve diğer adam.
Она сказала, у нее другой мужчина.
Başka bir adam olduğunu söyledi.
Другой мужчина?
- Başka bir adam mı?
У неё есть другой мужчина?
- Başka bir adam mı var?
Ты хочешь, чтоб вместо меня перед тобой оказался другой мужчина. Давай, проваливай!
Yerime başka birini ister misin, haydi, çık dışarı!
Я тебя люблю больше, чем любой другой мужчина может любить женщину.
Sana dünyada hiçbir erkeğin hiçbir kadını sevemeyeceği kadar aşığım.
Другой мужчина.
Başka bir adam. Karın mı?
Другой мужчина?
Buna çok şaşırırım işte.
- А другой мужчина..?
- Öteki adam kim?
Любой другой мужчина на твоём месте...
Pekçok erkek bunu ister...
Может у неё другой мужчина где-то.
Belki bir yerlerde başka bir erkek vardır. Fakat...
Ты просто ревнуешь, что есть другой мужчина, который может дать мне всю ту душевность и понимание, которых у тебя не было и в-помине...
Ona Savage adındaki kiralık serseriyi sor. Kes artık! Beni, senin hiç anlamadığın kadar anladığı için kıskanıyorsun.
Это другой мужчина.
Başka bir adam.
Я искал последнюю оставшуюся, но её взял другой мужчина.
Ellerinde kalan son bebeğe elimi uzatmıştım. ama, başka bir adam da onu almak istedi.
Лишь 10 лет спустя в её жизнь вошёл другой мужчина.
Hayatına başka bir erkek girmesi on yıl sürmüştü.
Пару дней у меня был другой мужчина.
Birkaç gündür başka birisi oldu.
Папа сказал, что у нее есть другой мужчина.
Babam bana onun başka bir adamla birlikte olduğunu söyledi.
Зачем ей другой мужчина?
Başka birine niye ihtiyaç duydu ki?
Другой мужчина?
Başka bir adam?
Может, после меня был другой мужчина, который и является ей отцом.
Belki benden sonra başka biri olmuştur ve babası odur.
Потому что, если у тебя есть другой мужчина, я тебе сверну шею, но если это женщина, я убью вас обеих.
Eğer başa bir adam varsa boynunu kırarım senin. Ama başka bir kadın varsa ikinizi de öldürürüm.
Что за другой мужчина?
Kim o başka adam?
А другой мужчина шагает так быстро.
Ve diğer adam o kadar hızlı ki.
Мужчина ждал лифт... и когда другой мужчина вдруг начал его избивать... и тут этот мужчина, он был сбит с ног - -
Bilirsiniz lobide asansör bekliyordu ve diğer adam ona vurmaya başladığında adamı yere devirdi.
Фил даже представить себе не может, что другой мужчина посмотрит на меня дважды.
Başka bir adamın bana iki kere bakması, hiçbir zaman... - Phil'in aklına gelmez.
Здесь другой мужчина, не так ли?
İçeride bir adam var, değil mi?
У тебя есть другой мужчина?
Başka biriyle mi yatıyorsun?
- Я сказала, что меня пригласил другой мужчина.
Ona birinin bana çıkma teklif ettiğini söyledim.
Другой мужчина выдавал тебе сапоги.
Botlarını başka bir adamdan aldın.
О, Воже, неужели у неё был другой мужчина?
Orada başka birinin olduğunu düşünmüyorsun, değil mi?
Ну... был другой мужчина...
Şey... başka erkekler de olmalı...
Один мужчина маленький, средних лет, а другой гораздо выше и моложе.
Biri orta yaşlı, kısa boylu. Diğeri uzun boylu ve daha genç.
[Другой мужчина] Простите.
- Üzgünüm.
Эта игра была изначально глупой затеей - Мужчина крутит с другой женщиной... а потом понимает, что он все это время любил свою жену.
Oyunda bir adamın bir başka kadının etrafında koşuşturması... ve sonra aniden aslında daima karısına aşık olduğunu anlaması... çok aptalca bir fikir.
Другой – мужчина.
Diğeri bir adamdı.
Другой мужчина?
Öyle biri gibi mi görünüyorum?
Мужчина, которого она опозорила, женился на другой женщине.
Onu yanıltan adam başka kadınla evlenmiş.
- Я такой же мужчина, как любой другой.
- Sonraki erkek kadar insanım ben de.
Единственное, что я понимаю сейчас, что он или любой другой уважающий себя мужчина не захочет иметь дела ни с одной из нас.
Artık tek bildiğim şey, o ya da diğer saygın insanların artık bizimle işi olmayacağı.
- Но с другой стороны если у тебя появится мужчина, то я не хотел бы об этом знать. Понимаю.
- Ama tabiî ki diğer adamla çıkacağından haberdar olmamın bir sakıncası olmazdı.
Мужчина заходит в кабинку, кидает деньги в щель танцовщица забирает их на другой стороне Она жмёт кнопка, дверь открывается
Adam kabine girer, parayı delikten verir, dansçı da diğer taraftan alır.
Другой же мужчина, он был прекрасный любовник, очень терпеливый.
Öteki adam sadece bir tutkudan başka bir şey değildi.
И ещё они чувствуют, когда мужчина имел связь с другой женщиной. Это их возбуждает.
Ayrıca bir çok kadını tanıyan erkeği de hissederler, ve bundan tahrik olurlar.
Мужчина, стоявший в парке на другой стороне улицы.
- Kim? Sokağın karşısındaki parkta bekleyen bir adam.
На твоём месте - другой. Он - взрослый мужчина.
Yerini bir başkası almış.
Считается, что мужчина может оставить жену ради другой женщины.
Bir erkeğin bir başka kadın için karısını terk etmesini doğal karşılarız.
Это значит, что в вашем доме другой мужчина.
Evinde bir başka erkek var anlamına geliyor.
Один мужчина сказал, что ему не понравилось, как другой смотрел на меня.
Adamın biri, diğer bir adamın bana bakışını beğenmediğini söyledi.
Ну, Фез, что ты скажешь, мой мужчина из другой страны?
Peki, Fez, sen ne diyorsun, benim başka ülkeden arkadaşım?
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другой человек 50
другой вариант 31
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другой человек 50
другой вариант 31