Либо так tradutor Turco
1,092 parallel translation
Либо так, либо никак.
Unut gitsin. Hiçbir şey kullanma o zaman.
Либо так, либо продавать дом.
Ya duvar örerim ya da evi satarım.
Ну, либо так, либо она просто помогает.
- Ya öyle, ya da sana iyi davranıyor.
Либо так, либо придется закрыться.
Böylece kapıya asıldı.
Либо так, либо уснуть обратно.
Ya da tekrar uyumak.
Либо так, либо я всех приглашу пройти наверх.
Bununla Biz herkesi bir anda yukarıda toplayacağız.
Так что если что-то расстраивает вас или причиняет какие-либо неудобства не смейте притасчить свою жирную задницу ко мне... потому что мне начихать.
Eğer canınızı sıkan ya da sizi üzen herhangi bir şey olursa karşıma geçip koca ağzınızı açmayın. Çünkü umurumda olmaz! Şimdi boşaltın burayı!
Ты потерял какое-либо влияние на Дэвида, так что я уверенна, что это будет проблематично, но ты можешь попытаться остановить Морин Кингсли.
David üzerinde bir zamanlar olan bütün etkini kaybettin, eminim bu bir sorun olacaktır, ama Maureen Kingsley'yi durdurabilirsin.
Это больше, чем ты когда-либо говорил. И это больше, чем я когда-либо скажу, так что...
Senden duyduklarımdan çok daha iyi.
Позднее он был обожествлён Египтянами но среди Гоаулдов, насколько я знаю, он так и не добился какой-либо власти.
Mısırlılar arasında tanrılaştırılmış olmasına rağmen Goa'uld içinde hiçbir zaman herhangi bir güce sahip olamamıştır.
И бай-баст у Савино Брэттона не так ценен... как бай-баст у кого либо выше в пищевой пирамиде.
Ayrıca Savino Bratton'u bu işte yakalamak daha üst seviyeli birini yakalamaktan daha az anlamlı olacak.
... это самое плохое сумасшествие, которое я когда-либо видел так ты знаешь, что я делал, до того как сделал это?
Bu şu ana kadar burada başıma gelen en delice şey. Ben bir şey yapmadan önce ne yapacağımı biliyor musun?
Нет доказательств, что так называемый Бросающий вызов дьяволу был здесь или вообще когда-либо существовал.
Senin uydurma Korkusuz'unun bağlantılı olduğu veya var olduğu hakkında hiçbir delil yok.
И так случилось, что летом 1924 года... он уволился из Андовера, чтобы написать роман, который если и не станет самым великим, то либо встряхнет весь мир, либо уж точно не останется незамеченным
1924 yazı böyle başlamıştı... Yazmak için Andover'dan bir yıllık iznini aldı... Yazacağı büyük bir Amerikan romanı değilse bile, dünyanın durup bir kez bakacağı bir şey olacaktı.
Он был так сильно влюблен в нее, Что даже не мог представить рядом с собой кого-либо другого.
Ona o kadar aşık olmuştu ki... başka biriyle olabileceğini düşünmek bile imkansız olmuştu.
Сейчас все складывается так, что очень скоро я отправлюсь либо обратно в тюрьму, либо на тот свет. Поэтому я и пытаюсь впихнуть в себя столько, сколько можно.
Gelişmelere bakılırsa ya tekrar içeri gireceğim ya da öleceğim o yüzden zaman varken yiyebileceğim kadar yiyorum.
Так говорят либо о детях, либо об измене.
Eğer beni aldatsaydın asla bana söyleyemezdin.
Потому что, если все так плохо, как я думаю, он нам понадобится намного больше, чем когда-либо.
Çünkü bu düşündüğüm kadar kötüyse, ona her zamankinden fazla ihtiyacımız var.
Так сильно, что мы разрушили нашу дружбу... и в конце, всё, чего она когда-либо хотела для нас, - это чтобы мы снова были друзьями.
Öyle çok ki, kendi dostluğumuzu zedeledik. Sonunda bizden tek istediği, tekrar dost olmamız.
Но теперь он вернулся, может временно, и я счастлива сообщить, что либо он простил меня за то, что я так плохо с ним обошлась либо все не было так уж плохо, и я все напридумывала.
Ama geri dönmüş. Ya ona çok kötü davrandığım halde beni affetti. Ya da aslında o kadar kötü davranmamıştım, ama ben öyle sandım.
Так что, либо вы будете разбираться с Асгардами,... либо следуйте за мной. Выбор за вами.
Şimdi, Asgard'la gidebilir, ya da beni izleyebilirsiniz.
Пока эта ужасная погода миновала округ Колумбия, но местные жители не готовы идти риск Так как люди припасаются на то что уже было объявлено как Худшей из когда-либо зарегистрированных сезонных бурь.
Kötü hava henüz D.C. yi etkilemedi ama bölge halkı riske girmiyor. Kayıtlardaki en kötü fırtına mevsimine karşı gıda stoklamaya başladılar. - Bu daha iyi.
Так что если я решаю чего-либо достичь, то всё.
Bu yüzden, kafama başarmayı koymuşsam, başarırım.
Все, что я когда-либо желал так это любить тебя.
Hep istediğim seni sevmekti.
Так что либо соблюдай правила по прокладке печных труб либо приготовься к штрафу.
Ya soba borusu nizamnamesine uy... ya da ceza yazılmasına hazır ol.
Так что иди и приготовь пилюли против безумия либо я так дам тебе под зад, что во вмятине можно будет сделать бассейн. Ясно?
Git bana bir ilaç yap, deliliği iyileştiren aksi takdirde senin kıçına çok fena bir tekme atıcam, öyle ki kıçının üstüne 10 gün oturamazsın.Anladın mı?
Либо что-то не так с тобой, либо что-то не так с ним.
Yatmadınızsa ya senin ya da onun büyük bir sorunu var demektir.
Ну, мне нужно либо урезать расходы, либо перерезать себе вены, так что я выбрал более чистый способ из двух.
Satmazsam ya giderlerimi keseceğim ya da bileklerimi. Ben de ikisi arasından uygununu seçtim.
Так что либо она нашла её, либо Лекс был с двумя разными женщинами.
Ya onu buldu ya da... Lex iki farklı kadınla birlikteydi.
Ты когда-нибудь задумывалась о том, что изменив чью-либо судьбу, многое может пойти не так.
Kaderi değiştirebileceğini söyleyen biri olması başa çıkması zor bir iş.
Она никогда не была так серьёзно настроена по отношению к кому-либо.
Lana'yı tanıyorum. Hiç kimse hakkında böyle ciddi olmamıştı.
Я собираюсь иметь все, что я когда-либо мечтал, так или иначе.
Düşlediğim her şeyi elde edeceğim öyle ya da böyle. - Bart...
- Так что дети не в курсе. Она либо немая, либо сильно влюблена.
Bu sırada ne olacak peki?
Мы так боимся сказать что-либо.
Korkuyoruz bir şey demeye.
¬ такой ситуации вам не нужна философи €. я не думаю, что философы когда-либо давали ответы, но € думаю, что величие философии заключаетс € не в том общем смысле, что философы просто задают вопросы и так далее.
Böyle bir durumda felsefeye ihtiyacınız yok felsefecilerin cevapları olduğunu sanmıyorum ama bence felsefenin büyüklüğü burada
¬ науках о мышлении параллакс состо € л бы в том, что либо вы смотрите на ваш внутренний опыт, либо вы открываете шрам вы видите там нечто глупое, мозги, разве не так?
Bilişsel bilimlerde paralaks şöyle olurdu. ya kendi iç deneyiminize bakarsınız ya da kafatasınızı açar ve içindeki beyin denen aptal et parçasını görürsünüz.
Ќу, не только то, что оно мен € ет рейтинг охуенно быстро. Ќо так же интересно знать, кого именно мы убиваем. ¬ ы когда-либо задумывались над тем кого именно мы убиваем?
Sadece ünlü kişiler anketlerindeki hızlı değişimler değil kime suikast yaptığımız da ilginç.
Но я не могу так сразу отклонить принятое им либо его агентом или посредником решение.
Temsilcisini veya aracısını da.
Если я и правда умён, а это так, я великолепен, то я либо спасу мир, либо разорву его на части.
Eğer düşündüğümde haklıysam ya Dünya'yı kurtarırım, yada parçalara ayırabilirim.
Вы улетели так далеко. Дальше, чем кто-либо.
Belirli bir yere uçtunuz.
И я хочу чтобы в одной из этих бумаг было сказано, что я не хочу, чтобы что-либо предпринималось, если что-то пойдет не так.
Bir de "işlerin kötü gitmesi durumunda bırakın dağınık kalsın" yazan kâğıtlardan getir.
Обычно я не отказываюсь поверить во что-либо, потому что я всегда и так жду самого худшего.
Normalde olayları inkar eden biri olmadım hiç. Her zaman en kötüsünü bekleyen biri oldum.
Либо вы были любовниками, либо это кара богов, постигшая Цезаря, так что из двух?
Ya sevgilisiniz, ya da Bir tanrı Caesar'ı lanetledi.
Возможно, я более чем кто-либо из вас чувствую глубокое сожаление от того, что отдавал так искренне свою любовь и веру... обманщице, которую интересовала только наквада в наших шахтах.
Ben, muhtemelen hepinizden çok acı çekiyorum, çünkü sevgimi ve inancımı ona adadım, sadece madenlerimizdeki naquadah'yla ilgilenen bu sahtekara.
" так, мы хотели вы € снить, как работает устройство, в случае если нам когда-либо понадобитс € нечто подобное.
Dolayısıyla tekrar ihtiyacımız olur diye cihazın nasıl çalıştığını anlamak için denemek istedik.
Мы не так сильно желаем прямо сейчас устанавливать какие-либо рекорды, так что просто...
Şu an rekor kırmaya pek hevesli değiliz, yani yeter ki...
Либо мы создадим довольно крепкую шахту, которая даст нам немного сверхнеобходимого воздуха и обеспечит достаточный зазор для прохождения радиосигнала, либо из-за этого обвалится и так неустойчивый потолок, погребя нас заживо.
Ya güzel, düzgün bir delik yaratırız bu da bize gerekli havayı ve telsizin geçebileceği kadar boşluk sağlar... ya da zaten düzgün durumda olmayan tavanı üzerimize getirip ikimizi de canlı gömer.
И если вы когда-либо снова так используете мою дружбу, я не буду столь понимающей.
Ve bir daha dostluğumu bu şekilde kullanmaya kalkarsan bu kadar anlayışlı olmayacağım.
Так значит, либо у Келли было скрытое психическое отклонение, либо что-то сделало это за него.
Pekala, ne oldu da Kelly kafayı sıyırdı böyle? - yada kim ne yaptı da.
Так, эээ, Джимми, выйди к доске и напиши названия двух каких-либо наркотиков.
M'kay, uhh, Jimmy, neden buraya gelip iki adet uyuşturucu ismi yazmıyorsun?
Так либо принеси, подай, либо иди нахер не мешай. Всем ясно?
Şimdi ya yönetin, ya takip edin, ya da yoldan çekilin, tamam mı?
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55