Другой разговор tradutor Turco
133 parallel translation
Вы - это другой разговор.
Elbette, sizin için durum farklı.
≈ сли бы они могли доказать, что € работал с их оборудованием, то это был бы совсем другой разговор.
eğer ekipmanlarının üzerinde calıştığımı kanıtlıyabilselerdi o zaman durum farklı olurdu.
- Вот это другой разговор.
- Al bakalım.
Это совсем другой разговор.
Seçebileceğin bir başka yol da buydu zaten.
Документ будет, доказательства. Совсем другой разговор начнётся.
- O belge oldu mu her şey farklı olur.
Ну вот, другой разговор.
İşte bu!
Я только что пригласила Вас в свой дом. Hо если Вы хотите, чтобы я Вас умоляла - это совсем другой разговор.
Seni evime buyur ediyorum, ama yalvaracak değilim.
Вот это другой разговор.
Şimdi de sen anlat bakalım!
Это уже другой разговор.
İşte şimdi konuşuyoruz!
Совсем другой разговор.
İşte şimdi konuşmaya başladın.
Мам, если б я играл в баскетбол не здесь, это был бы совсем другой разговор.
Anne, eğer burada vakit öldürüyor olsaydım bu konuşma çok daha farklı olurdu.
Вот это - другой разговор!
İşte buna bayıldım!
Тогда у нас с тобой будет другой разговор.
Böyle oynamak istiyorsan, tamam. Bu giysinin seni kandırmasına izin verme, Jimmy!
- Другой разговор.
Neden bahsediyorsun?
Если бы он мог регистрировать клиентов, это был бы другой разговор, но... пока он не может, эм, запирайте конюшню и проверяйте замок и...
Müşterilerin girişini yapabilse farklı olurdu ama yapamıyor. O yüzden ahırı kilitleyin, kilidi kontrol edin.
Вот это другой разговор.
Gördün mü, oldu işte.
Но я вам обещаю, если вы не изменитесь, то у нас будет другой разговор!
Ama size söz veriyorum : Sizden birşey gelmezse, o zaman benden çok şey duyacaksınız.
Если бы поступила жалоба, у нас был бы совсем другой разговор.
Bir şikayet olsaydı o zaman konuşmamız çok daha farklı olurdu. Evet.
Вот это уже другой разговор.
Bunu daha çok sevdim.
Но если мы все объединимся как братья, тогда другой разговор.
Ama hepimiz, bir yoldaş gibi birbirimizle iş birliği yaparsak, o zaman işler değişir.
Ои, другой разговор.
İşte hayat bu.
Если не можешь справиться ты, то это уже другой разговор.
Eğer bunu yapamayacağını söylüyorsan bana o zaman farklı bir konuya gireceğiz seninle.
Другой разговор - вода. Ежели найдет на него вода и потопит, он своей беде не ответчик.
Yok su kalkar adama giderse ve boğarsa onu, adam kendini boğmuş olmaz.
Вот это другой разговор.
Buyurun bakalım.
Вот он их продаст - другой разговор.
Onlar satıldığında seni alkışlarız.
Другой разговор.
İşte şimdi oldu.
Другой разговор.
Aklımı okudun.
Ну вот, другой разговор.
İşte şimdi oldu.
Другой разговор.
İşte şimdi ağzın laf yapıyor.
Может быть, тебе не удастся стереть тахионы, но данные - это другой разговор.
Belki bir Takyon'u silemeyebilirsin, ama bilgiyi silebilirsin.
Другой разговор.
İşte şimdi elimizde bir şeyler var.
Если бы я не был ее боссом, и она не была бы замужем, и... у нас был бы другой разговор, но... она права, что не перезвонила. и я смирился с этим.
Eğer onun patronu olmasaydım ve o evli olmasaydı bambaşka bir konuşma olurdu ama beni aramamakta haklı ve mesele yapmıyorum.
Вот, теперь другой разговор... Нет.
Şimdi böyle dedin ya, cevabım hâlâ hayır.
Другой разговор.
Bu daha güzel oldu.
Эй, ты, с тобой другой разговор.
Hey sen! Başka bir hikaye dinlemek istemiyorum.
Все в этом месте все-таки выглядит слегка... не так девять метров это уже другой разговор
Bu yerde hâlâ bir şeyler çok şey görünüyor. Uçmuş. 9 metre.
Вот это другой разговор! Толкать и тянуть с тем же количеством силы.
- Aynı güçle çek bırak.
- Не за что. Вот это другой разговор.
- Sorun olmaz sanırım.
Вот это уже другой разговор.
İşte ona hayır demem.
Вот это уже другой разговор!
İşte budur!
Если ты считаешь, что с тебя хватит, ну, это совсем другой разговор.
Eğer konuştuklarımız hakkında tatmin olduysan esas konumuza geçebiliriz.
Но ваша голова, это другой разговор.
Ama kafan çok farklı. Okuyup çalman da çok etkileyici.
Вот это другой разговор.
Ben de bunu duymak istiyordum işte.
Другой разговор.
Bu kulaga daha hos geliyor!
Может быть, мы отложим этот разговор на другой раз, госпожа Ятко, когда у меня будет больше времени.
Bunu daha sonra konuşsak daha iyi olacak Bayan Jatko. Daha fazla zamanım olduğunda.
- Другой разговор.
Sen bir tanesin.
Он взял часы, мэм, и начал разговор по другому вопросу, который нам стоит обсудить в другой раз.
Saati aldı hanımefendi... ve sizinle başka bir zaman konuşmamız gereken bir konu açtı.
г-н Роддик, я думаю... мы закончим этот разговор в другой день.
Bay Roddick, düşünüyorum da... Bu konuşmayı daha sonraki bir gün sonlandıralım.
Моя связь с другой стороной как междугородный телефонный разговор с плохой связью
Diğer tarafla iletişimim bağlantısı kötü olan uzun mesafeli bir telefon görüşmesi gibidir.
Другой разговор.
İşte oldu.
Если нет, будет другой разговор.
Eğer olmazsa, işler değişir.
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговоры 113
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговоры 113
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31
другому 4841
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31
другому 4841