Лучше не знать tradutor Turco
606 parallel translation
Он говорит, что лучше не знать о таких развратных местах.
Öyle yerleri ve oradaki kötülükleri düşünmemenin en iyisi olduğunu söylüyor.
Может, лучше не знать.
Belki bilmemek daha iyidir.
Может, действительно лучше не знать.
Belki de bilmemek daha iyidir.
Некоторые вещи лучше не знать.
Bazı şeyler söylenmese daha iyi olur.
Некоторые вещи лучше не знать.
Bazı şeyler söylenmemeli.
Тебе лучше не знать.
Bilmesen daha iyi.
Твоей маме лучше не знать, что он к нам заходил.
Annen onun bizim locamızda olduğunu bile bilmemeli.
- Лучше не знать.
- Bilmek isteyeceğini sanmıyorum.
О, вам лучше не знать мистер.
Bilmek istemezsin bayım.
- Тебе лучше не знать.
Bilmek istemezsin.
- Тебе лучше не знать.
- Bilmemen en iyisi.
Вам лучше не знать.
- Neymiş o? Bilmesen daha iyi.
Для тебя было лучше не знать.
İnana bana, bilmemen daha iyiydi.
Вам лучше не знать.
Bilmeseniz daha iyi.
Может, нам действительно лучше не знать.
Belki de bilmememiz daha iyi.
Есть вещи, которые вам лучше не знать.
Bilmemen gereken şeyler var evlat.
Ричард, правда, тебе лучше не знать.
Richard. Cidden, bilmek istemezsin.
Папа, тебе лучше не знать
Baba, gerçekten bunu yapmak istemezsin.
Тебе лучше не знать...
- Öğrenmek istemezsin.
Тебе лучше не знать.
Ne? Bilmezsen daha mutlu olursun.
Лита помните, я знаю о вас нечто что лучше не знать больше никому.
Lyta unutma, senin hakkında bildiklerimi başkalarının da öğrenmesini istemezsin.
Тебе этого лучше не знать.
Ne düşündüğümü bilmek isteyeceğinizi sanmıyorum!
Может, лучше не знать... и представлять его.
Belki de bilmemek ve hayal etmek daha iyidir.
- Поверь, тебе лучше не знать.
- inan bana, bilmek istemezsin.
Да и тебе лучше не знать.
Üstelik bilmek istemezsin.
Вы не можете сказать, а мне лучше не знать.
Söyleyemezsin ve ben de bilmek istemez miyim?
- Тебе этого лучше не знать.
- Ögrenmek isteyeceğini sanmam.
Я знаю, что лучше не давать знать другим, что ты на самом деле думаешь.
İnsanların senin neler hissettiğini ve düşündüğünü anlamaması gerektiğini öğrendim.
Лучше, не знать слишком много, Чарли.
Bunları çok fazla ortaya çıkarmak iyi değil, Charlie.
Знать об этом деле! .. Нет, лучше бы не знать себя.
Ne yaptığımı bilmektense, kendimi bilmemek daha iyi.
Никто не может знать этого лучше, вас.
Sizden daha iyi kimse bilemez.
И ты не лучше, если хочешь знать.
Sen de onun kadar kötüsün.
Лучше ничего не знать.
Bir şey bilmemek daha iyidir!
- Айк, говорит, тебе лучше знать, ведь я уже 200 лет пытаюсь войти туда, но пока не получается.
Tanrı dedi ki : "Ike, aslında sen benden daha iyi bir iş çıkarmışsın." "Çünkü ben oraya 200 yıldır girmeye çalışıyorum ama daha giremedim."
Мохаммед, сын мой, есть вещи, которые лучше не знать.
Muhammed, oğlum, bazı şeyler vardır bilmemek daha iyidir.
Лучше знать об этом и не иметь никакой надежды.
Bilmen daha iyi. Umuda sarılma.
- Вам лучше знать, ведь это вы на ней женились.
- Bilmen gerekirdi, evlendin onunla.
Тина, лучше тебе ничего не знать.
Hiçbir sey bilmemen daha iyi.
– Куда? – Лучше тебе этого не знать.
- Bilmesen daha iyi!
Лучше тебе не знать.
Bilmek bile istemezsin.
- Лучше тебе не знать об этом.
Şu an hissettiğimden daha kötü.
Вам лучше не знать.
Duymak istemezsin.
Посторонний человек не может знать ребенка лучше, чем его собственньiй отец.
Sweetie. Bir yabancı, bir babaya oğlunu anlatamaz.
Лучше тебе этого не знать.
Bilmek istemezsin.
Иногда о многом лучше и не знать, по правде говоря.
Gerçek şu ki, bilmek de istemiyordum. Bazı şeyler söylenmeden güzeldir.
Лучше скажи мне то, что я хочу знать, а не то он увидит только то, что от тебя останется в баночке, чёрт подери.
Gelecek. Öyleyse bilmek istediğimi anlat.
Через минуту я буду знать тебя не лучше, чем ты меня.
Bir dakika içinde seni, senin beni tanıdığından daha fazla tanımıyor olacağım...
Видите ли, не мне знать, что лучше для целого мира.
Ben Dünya için neyin iyi olduğunu bilemem.
Нет, Тане лучше об этом не знать, особенно от нас, а мы ведь только познакомились и уже успели рассказать про трёхглазого демона, который хочет высосать из неё жизнь.
Hayır, bu şu anda Tanya'nın bilmesi gereken bir şey değil, Özellikle üç gözlü bir İblisin hayatını mahvedeceğini söyleyen ve
- Лучше тебе не знать.
- Bilmek istemezsin.
Лучше тебе не знать.
- Bilmek istemezsin.
лучше не бывает 383
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше не говори 16
не знать 70
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше я 60
не знать 70
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21