English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Л ] / Лучший из лучших

Лучший из лучших tradutor Turco

64 parallel translation
Это Грэйди Сизонс,... лучший из лучших в игре на деньги.
Adı Grady Seasons parasına oynayanların en iyisi.
Ты лучший из лучших, Топпер.
Sen en iyilerin en iyisisin, Topper.
Нас собрали здесь, потому что вам нужен лучший из лучших, сэр!
Çünkü en iyinin en iyisinin en iyisini arıyorsunuz, komutanım!
"Лучший из лучших, сэр!"
"En iyinin en iyisinin en iyisi, komutanım!"
Вы чертовски хороший агент ФБР, лучший из лучших.
Çok iyi bir FBI ajanısın. En iyilerinden de iyisin.
Министр сказал нам, что вы лучший из лучших.
Bakan bize sizin en iyinin en iyisi olduğunuzu söylüyordu.
Лучший из лучших...
- Bobby LeBlanc.
Они сказали, он лучший из лучших.
En iyisi o diyorlar.
Лучший из лучших, 3-скоростной, алюминиевая рама, ленточки на рукоятке, и звонок, и как ты заметишь, это королевский синий, под цвет твоих чудесных глазок.
En iyisinden, üç vitesli, alüminyum çerçeve, gidon kurdelesi ve bir zil. Ve senin güzel gözlerin gibi mavi.
Ну и услуги пиарщиков тоже денег стоят, они придумали новый городской слоган : "Агрестик, лучший из лучших." Как вам?
Tanıtım firmasına olan borcumuz... kasabanın yeni sloganı için : "Agrestic, en iyisinin, en iyisi." Nasıl?
Он лучший из лучших!
Gördüklerim arasında en iyisi. 22.
Мой вопрос был не по поводу твоих блестящих действий, - а по поводу специалиста. - Лучший из лучших.
Serge, senin ne kadar akilli oldugunu sormuyorum, uzmani bulup bulmadigini soruyorum.
Что ещё за Экспозе? Лучший из лучших телесериалов.
Televizyondaki en muhteşem dizi.
Что я лучший из лучших!
Peşindekilerin hiç birinden noksanım yok
- Всё лучший из лучших!
- Daha da iyisi!
Лучший из лучших.
Kessen kanı mavi akar.
Он непревзойденный охотник, просто лучший из лучших!
Aslında olağanüstüdür.
Лучший из лучших в мире.
Sert ama işini biliyor
Ты – лучший из лучших, сынок?
Sadece yüzme değil yani
Боже, лучший из лучших! - Видишь эти кольца наверху? Там строят посадочную площадку для вертолетов.
Helikopterler oraya iniyor.
Он лучший из лучших.
Gördüklerimden en iyisi.
Он - лучший из лучших.
İşinin en iyisi.
Клуб Порселлиан, который лучший из лучших.
Pors. En iyilerin en iyisi.
Судя по записям о вас, вы лучший из лучших в "Бай Мор".
Gözlemlerimize göre Buy More ekibinin en önemli üyesisiniz.
Я знаю, что вы, ребята, возможно будете проводить здесь какие-то перемены здесь, но я хочу, чтобы вы знали, что на бумаге я возможно и хорош, но я не лучший из лучших.
Biliyorum, sizler burada bazı değişiklikler yapacaksınız ama bilmenizi isterim ki ben sadece kağıt üzerinde iyiyim. Ekibin bir üyesi değilim.
Лучший из лучших.
Harika.
Ничто не сравнится со мной Я лучший из лучших
"Kimse kendimle karşılaştırılamaz, en iyi benim tabii ki"
Я победитель, лучший из лучших.
# Ben Shiva'yı kazandım.
Лучший из лучших.
Birinci taburdan.
Меня заверили, что вы - лучший из лучших.
Bana senin en iyisi olduğun söylendi.
Капитан Уильямс, лучший из лучших, жить без него не могу.
Yüzbaşı Williams, en iyilerin en iyisi, onsuz yaşayamazsın.
Только лучший из лучших будет спасателем в моем бассейне.
Benim havuzumda sadece en iyisi cankurtaran olabilir.
Это лучший из лучших, Рэйлан.
İlk devre, birinci yarı, Raylan.
Доктор Шепард - лучший из лучших.
Doktor Shepherd en iyisiymiş.
Я сказала, что ты лучший из лучших.
Ona en iyisi olduğunuzu söyledim.
Если только ты не лучший из лучших, как я.
Tabii işinizde çok iyi değilseniz. Ben öyleyim.
Лучший из лучших, верно?
En iyisi sensin, değil mi?
Лучший из лучших.
En iyisi.
Он лучший из лучших.
O en iyisi.
Мой лучший из лучших.
"Şimdiye kadarki en muazzam karem."
Рядом с тобой лучший из лучших, молниеносная реакция, собачий нюх.
Benimle çalışırken en iyiyle çalışırsın. Tempo yıldırım gibi, beklentiler yüksektir.
Он - лучший из лучших.
Yaman birisidir.
Этот лучший из лучших.
Excelsior modeli.
В "Кости" снялись две лучшие звезды Голливуда, прекрасная и талантливая Эмили Дешанель и лучший из лучших актеров Дэвид Борианаз.
Bones'un başrollerinde Hollywood'un en sevilen iki yıldızı var. Güzel ve yetenekli Emily Deschanel ve öncü erkeklerin öncüsü, David Boreanaz.
Вы лучший из лучших.
Kralların arasında bir prenssin, ciddiyim!
Лучший из лучших.
İyinin de iyisi.
Потрошитель - один из лучших, если не самый лучший. Тактический перочинный нож ( выкидуха? ) на сегодняшнем рынке
Bağırsakdeşer en iyilerden biridir, en iyisi olmasa da günümüz pazarlarının göz bebeğidir.
Лучший в своём классе, один из моих лучших кадетов.
- Sınıfının birincisi, en sağlam harbiyelilerimden biri.
Я не хочу сказать, что я самый лучший в мире тайный информатор, но я одна из лучших в этом списке.
Tüm zamanların, en iyi muhbiri olduğumu söylemeyeceğim ama listenin bayağı yukarılarındayım.
Вниз. Ты просто лучший из лучших.
Senden iyisi yok.
Fear — один из лучших в Америке, если не самый лучший.
Fear, Amerika'nın eğer en iyisi değilse bile, en iyilerinden biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]