Лучший подарок tradutor Turco
211 parallel translation
Самый лучший подарок, который я получала.
Bu, hayatımda aldığım en güzel Noel hediyesi.
Но, сладкая, это лучший подарок, что мне дарили на Рождество.
Ama şekerim, bu şimdiye dek aldığım en hoş Noel hediyesi.
Книга - лучший подарок.
Kitap en güzel hediyedir.
Это самый лучший подарок.
Bunu bana vermen ne kadar hoş.
Вот как? Это лучший подарок, который я когда-либо получал.
- Şimdiye kadar aldığım en güzel hediye idi.
Это был бы лучший подарок, который я смог бы ему преподнести.
Ona götürmeyi umduğum, bundan daha uygun bir hediye olabilir miydi?
Это лучший подарок... который я получила за эти годы.
Bu yıllardır aldığım en güzel hediye.
Это самый лучший подарок для мамы, но у тебя очень грозный вид.
Bir annenin alabileceği en güzel hediye, ve çok tehlikeli biri gibi görünmeni sağlıyor.
Я уверен, что у тебя есть лучший подарок... приличный дом и любящий отец, который сделает для тебя все на свете.
Çok daha önemli şeylere sahip olduğuna eminim - sıcak bir yuva ve senin için her şeyi yapabilecek bir baba.
Гомер, это самый лучший подарок!
Oh, bu hepsinden iyi bir hediye, Homer!
Это - лучший подарок в жизни!
Bugüne kadar aldığım en güzel hediyeydi.
Санта, для меня самый лучший подарок - это ты.
Noel Baba, senden daha çok isteyeceğim bir hediye yok.
Каждый день я приносил красивые цветы, и ставил их в ее комнате, и она сделала мне самый лучший подарок, который только бывает во всем мире.
Her gün güzel çiçekler toplar ve onları onun için odasına koyardım ve o da bana dünyada verilebilecek en güzel hediyeyi verdi.
Вы - лучший подарок для избалованной девчонки.
Her şeyi olan bir kız için mükemmel bir hediyesin.
Фландерс похоже, это самый лучший подарок в моей жизни.
Flanders. Birisinin benim için yaptığı en hoş şeydi bu.
Это лучший подарок в жизни Джоржа.
Bu George'un şimdiye kadar aldığı en güzel hediye.
Это твой лучший подарок мне.
Bana şu ana kadar verdiğin en güzel hediye.
Это лучший подарок на день рождения.
Bundan daha iyi bir hediye düşünemiyorum.
Я ведь подарю кому-то самый лучший подарок.
Birine verilebilecek en güzel hediyeyi vereceğim.
Самый лучший подарок, который я когда-либо получала.
Harika bir hediye bu! Şu ana kadar aldığım en iyisi!
Это лучший подарок.
Bu en iyisi olurdu.
Ведь что хорошего в моих деньгах если я отказываюсь подарить ей лучший подарок мой вкус, знания и опыт.
Ona verebileceğim en iyi hediyeyi veremedikten sonra para vermişim kaç yazar! Damak tadım ve deneyimlerim.
- Спасибо тебе за лучший подарок в моей жизни.
Hayatımın en güzel hediyesiydi bu. Çok teşekkürler.
Это лучший подарок.
Mükemmel bir seçim.
- Но, самый лучший подарок...
- Ama en harika olanı...
Ну, разве это не лучший подарок?
Bu hayatta alabileceğin en iyi hediye değil mi?
Что ж, мы, может быть, не самый лучший подарок
Pekala, belki de en iyi şartlarda ayrılmamıştık.
Чендлер, ты здесь, и это лучший подарок для меня на Рождество.
Chandler? Senin burada olman, hayal edebileceğim en iyi yılbaşı hediyesi.
Мама сделала нам самый лучший подарок.
- Öyle.. Ama en güzel hediye annemdendi.
Самый лучший подарок – моё отсутствие.
Hepinizinkinden iyi bir hediye. Yokluğum...
Лучший подарок на Рождество — это ты.
Noel'de tek istediğim sensin.
Лучший подарок за всю мою жизнь.
Bütün hayatım boyunca aldığım en iyi hediyeydi.
Это лучший подарок.
Aldığım en iyi hediyeydi.
Я не могу дарить ему галстук, раз ты подаришь самый лучший подарок на свете, который, как мы заранее знаем, ему понравится.
Sen ona şimdiden seveceğini bildiğimiz dünyanın en harika hediyesini verirken ben ona kravat hediye edemem.
Это лучший подарок.
En güzel hediye.
Разве это не лучший подарок, что ты когда-либо получала?
Şu ana kadar sana alınan en güzel hediye bu mu?
Иногда лучший подарок, это если я вас никогда не буду видеть снова.
Benim için en iyi hediye seni bir daha görmemek olacak.
Некоторые могут сказать, что это лучший подарок, который сын может сделать отцу.
Bazıları bir evladın babasına verebileceği en harika hediye diyebilir.
Нет, лучший подарок, который сын может сделать отцу это Кубок по футболу.
Hayır, bir evladın babasına verebileceği en harika hediye Heisman ödülüdür.
Он сделал самый лучший подарок, который можно сделать шлюхе.
Onunla sevişiyordun, ama benden korkuyorsun. Bana, bir fahişeye verebileceği en iyi hediyeyi verdi.
Знаешь что? Это лучший подарок на годовщину за все время.
Biliyor musun bu şimdiye kadar bana verdiğin en iyi evlilik yıldönümü hediyesiydi.
"... Кубик Рубика - лучший подарок 1981 года.
Bu küçük küp 1981 yılının bir numaralı hediyesi.
Кто-то невероятно крутой подарил мне лучший подарок, который я когда-либо получал.
Birisi tamamen ortalığı sarsmış ve hayatımda aldığım en güzel hediyeyi bana almış.
Ну, я не знаю, но мне нужен подарок самый лучший, какой только можно найти.
Valla bilmem ki... Ama bi hediye almam lazım.
Тут написано : "Я получила лучший в жизни подарок".
Şöyle yazmış : "Bu hayatta birine verilebilecek en güzel... "... hediye bana verildi.
Мой лучший рождественский подарок.
Sen benim bir numaralı Yeni Yıl hediyemsin.
Ты лучший рождественский подарок!
En iyi armağan bu olacak.
- Это лучший подарок.
- Dünyanın en güzel hediyesi.
Это лучший подарок, какой ты можешь мне сделать.
Pişmanlık yok. İşte bu bana vereceğin en güzel hediye.
Знаешь, ты уже подарил мне самый лучший в моей жизни подарок.
Sen bana zaten hediyelerin en iyisini verdin.
Я придумала лучший прощальный подарок для Эрика.
Eric için müthiş bir veda hediyesi aldım.
подарок 603
подарок для тебя 16
подарок на день рождения 31
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший 320
лучший из всех 20
подарок для тебя 16
подарок на день рождения 31
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший 320
лучший из всех 20
лучшие 161
лучшие из лучших 30
лучший стрелок 21
лучший выбор 26
лучшим 46
лучших 24
лучшие друзья навсегда 18
лучшим другом 17
лучший мир 20
лучший способ 35
лучшие из лучших 30
лучший стрелок 21
лучший выбор 26
лучшим 46
лучших 24
лучшие друзья навсегда 18
лучшим другом 17
лучший мир 20
лучший способ 35