English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мне конец

Мне конец tradutor Turco

657 parallel translation
Мне конец.
Bittim ben.
Если я выйду, мне конец.
Buradan çıkarsam beni çivilerler.
А я уж думал, мне конец.
Buradan gittiğimi sandılar herhalde.
Это значит, что мне конец.
Hapı yuttum desenize.
Если я стану политиком, мне конец.
Hayır, Chevalley. Ben politika yapamam.
Тогда я понял, что мне конец. Я попытался купить себе другую.
Kaybettiğimde, yenisini bulmam gerektiğini biliyordum.
Мне конец, полковник.
Ben yenildim, Albay.
Все красные, дама сверху. - Похоже, мне конец. - Не волнуйся об этом, приятель.
Kırmızı renk, kız.
Передайте мне конец.
İpin ucunu bana ver.
Все, теперь мне конец! Я видел пацанов, обожравшихся кислоты у своего дома - у них башка раздулась, как тыква!
Fazla LSD alanları gördüm, kafaları kabak gibi olmuştu.
Когда он поет "Аморе", мне конец.
"That's Amore" yi benim için söyler, son şarkı olarak.
Если не смог танцевать и поцеловаться, то они не влюбятся и тогда мне конец.
Eğer dans edip öpüşmezlerse aşık olamazlar ve ben de tarih olurum.
А мне конец понравился.
Ben sonunu sevdim.
Только мне конец не понравился.
Sadece sonunu sevmedim.
Но отступать некуда - или дело раскрыто, или мне конец.
Baskın olmadan işi bırakamam, aksi takdirde işim biter.
Мне конец.
Mahvoldum ben!
- Когда ты меня уволишь мне конец. На Стрит мне нет больше места.
- Beni kovarsan biterim.
Даже не думай об этом. Если я дам тебе пистолет, то мне конец. Понимаешь?
Sana bir silâh verirsem mahvolurum, anladın mı?
Если они узнают о нашем разговоре - мне конец. - Они меня убьют.
Bir daha saha görevine gidersek, ceset torbasında dönerim.
Мне конец, Тамара.
Buraya kadar Tamara.
- Тогда я понял, что мне конец.
- İşimin bittiğini anladım.
Она сказала - не выше 40 миль в час. Машина с иголочки. - Мне конец.
Arabayı kırktan fazla kullanmamamı söyledi.
Тебе нужно уйти, иначе мне конец.
Durum kötü. Gitmelisin.
Ну всё, мне конец!
Bu sefer gittiğimi düşünmüştüm!
Если я туда сунусь, мне конец.
Oraya gidersem, öldürülürüm!
Если меня опять посадят в тюрьму, мне конец.
Tekrar hapse girersem, yaşayamam!
Мне конец. Я это знаю!
Öleceğim, biliyorum!
Без этой книги мне конец, окей?
Bu kitap olmazsa mahvolurum.
Мне конец!
Ben mahvoldum!
Если это подступает ко мне, то всё - конец!
ben ben diyee...
Мне так и так конец.
Zaten sonuna gelmiştim.
Мне кажется, что их отношениям пришел конец.
Bana kalırsa, bu güzel ilişkinin sonu gelmiş gibi.
И умереть мне добрым старцем, конец всех материнских пожеланий.
Ve beni muhterem bir moruk olarak öldürsün, aslında annelerin hayır duası böyle biter.
Конец ты мне споешь отдельно.
Dinlendikten sonra söylersin artık.
Если я его потеряю, мне конец!
Sen de öyle!
Доктор, видно, мне и вправду конец.
Doktor öyle görünüyor ki artık sonum geldi.
Мне жаль, но это конец.
Üzgünüm. Bu dünya parçalara ayrılıp, alev alev yanacak.
Эй, ну-ка, помоги-ка мне. Возьмись за другой конец.
Hadi ama diğer ucunu, tut şunun..
Ужасно, конец мне.
Felaket... Ben mahvoldum.
Это конец мне.
Benim sonum.
Иначе мне бы конец пришел.
-... kaldırman gerekmezdi. - Eğer onu kaldırmasaydım olmazdı.
Это ты мне рассказываешь "Конец классической немецкой философии", вот на что это похоже.
Geleneksel Alman ideolojisinin sonu.
Грейсон, мне нужны : автомобиль, парикмахер и бриллианты. Конец связи.
Grayson, arabayı kuaförümü, ve altın elmas mücevherimi getir.
Мне конец!
İyi değilim.
- Мне конец.
- Ben öldüm.
Пустяки. Я думал, что мне пришел конец.
- Hayatımın bittiğini düşünmüştüm.
Чёрт, мне-конец, Бобби!
Kahretsin, ben bittim Bobby.
Мне нравится конец Где путешествие Жени был действительно Мистическое, вы знаете?
Sonunu beğendim... Eugene'nin yolculuğu gerçekten... çok mistikti, anlıyor musunuz?
Но ты только расскажи мне сразу конец, потому что самую грустную часть я уже знаю.
Ama doğrudan sonunu anlat, acıklı bölümlerini zaten biliyorum.
Будешь обо мне плохо говорить, тебе конец и семье твоей тоже.
Beni şehirde rezil edersen bittin sen. Ailen de!
Мне пришел бы конец, упади я с этой лестницы. Сразу труп.
Bu merdivenlerden ben düşseydim, öbür dünyayı boylardım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]