Мне приснилось tradutor Turco
263 parallel translation
А мне приснилось, что ты бросила меня.
Sen miydin? Sandım ki...
Мне приснилось, что я встала и подошла к окну.
Rüyamda kalktım ve pencereye gittim.
Прошлой ночью мне приснилось, что я вернулась в Мандели,
Dün gece rüyamda yine Manderley'ye gittim.
Знаешь, что мне приснилось?
Bunu rüyasını bile gördüm.
Мне приснилось, что ты устроил его на работу, но он сошел с ума и убил нас обоих.
Rüyamda ona bir iş bulmuştun, o da aklını kaybedip ikimizi öldürüyordu.
Мне приснилось, что я лежу в кровати, а кровать движется.
Bir rüya gördüm yataktaydım ve yatak hareket ediyordu. Baktım.
Мне приснилось, что...
Dinle şimdi...
Мне приснилось, что Кити вернулся.
Kichi'nin döndüğünü gördüm rüyamda.
Мне приснилось, что я был султаном.
Rüyamda Sultan olmuşum.
Мне приснилось, что я доил козу.
Rüyamda bir keçi sağdım.
Я заснул, и мне приснилось, что я в кино.
Uyuyakalmışım. Kendimi sinemada sandım.
Мне приснилось, что меня кто-то изнасиловал.
Rüyamda tecavüze uğradığımı gördüm.
На прошлой неделе мне приснилось, как я гуляю вечером по улице, где было много магазинов...
Geçen hafta bir rüya gördüm. Bir sokakta tek başıma geziniyordum. Akşam çöküyordu.
Мне приснилось, что я...
Rüya gördüm. Ben... Hayır.
Мне приснилось, как Сенешалю приснилось, что мы оказались в театре.
Önce Senechal'in rüyasında tiyatroda olduğumuzu gördüğünü gördüm.
Недавно мне приснилось, что я упала в воду... и никак не могу выбраться на сушу.
" Sevgili Abby : Son zamanlarda rüyamda suya düştüğümü ve dışarı çıkamadığımı görüyordum.
Ты держала его всю ночь, или мне приснилось?
Bütün gece onu tuttun mu, yoksa bu bir rüya mıydı?
Мне приснилось, что я занимаюсь любовью.
Rüyamda sevişiyordum.
Я хочу спать и чтобы мне приснилось, что я уже не нахожусь на этом сраном катере.
Uyuyorum ve rüya görüyorum. Bu boktan bottayım.
Мне приснилось, что я что я убил тебя и Дэнни.
Düşümde seni ve Danny'i öldürüyordum.
Во время фильма мне приснилось...
Film sırasında komik bir rüya gördüm.
Так это мне приснилось.
Bir rüyaymış. Hepsi bir rüyaymış.
Мне приснилось, что я отправился назад во времени.
Zamanda geri gittiğimi gördüm.
Мне приснилось, будто отец сидит у меня на плечах и придавливает меня к земле.
Rüyamda babam omuzlarıma oturmuş... beni toprağa bastırıyordu.
O, мне приснилось, что ты ушел.
Oh, Robert, rüyamda gitmiştin.
Мне приснилось прошлой ночью, что ты был там с Терренсом Манном.
Dün gece rüyamda Terence Mann'la seni Fenway'de gördüm.
Мне приснилось что я беременна, меня носит туда-сюда,
Rüyamda hamile olduğumu gördüm.
Мне приснилось, что мы с Кори поженились и живем на ферме пони и Кори всегда ходит с голым торсом.
Corey`le evlendiğimi hayal ediyorum da... bir midilli çiftliğinde yaşıyoruz... ve Corey sürekli etrafta geziniyor... tişörtünü çıkartmış bir şekilde.
Вчера мне приснилось мне приснились вы.
Dün... Sizi... Sizi hayal ettim.
- Мне приснилось, что ты предала моё доверие.
- Rüyamda bana ihanet ettin. - Rüyalar seni aldatabilir.
Я думал, мне приснилось...
Rüya olduğunu düşünmüştüm.
Этим утром мне приснилось, что я вошла в рубку совершенно неподготовленная к работе.
Bu sabah uyandığımda Komuta Merkezi'ne tamamen iş için hazırlıksız gittiğimi gördüm.
Мне приснилось, что я играл с моей старшей сестрой.
Rüyamda ablamla oynuyordum.
Прошлой ночью мне приснилось, что меня ест гамбургер.
Dün rüyamda hamburgerin beni yediğini gördüm.
Вчера мне приснилось, что мы с тобой где-то на улице и я хочу купить фрукты.
Geçen gece, rüyamda seninle bir sokakta yürüdüğümüzü gördüm. Meyve almak için durdum.
Вчера вечером мне приснилось, что я потерял рецепт... - Что случилось, папа?
Dün gece rüyamda reçeteyi kaybettiğimi gördüm.
Мы встречались вчера, или мне это приснилось?
Seninle dün gece karşılaştım mı yoksa rüya mı gördüm?
Я был пьян. Думал, мне это приснилось.
Sarhoş muyum!
- Мне это не приснилось.
Hayal görmüyorum.
Мне приснилось, что ты ушла.
Ayrıldığını düşündüm.
Мне приснилось, что у меня их крадут, и я проснулся.
Ama neyse ki, rüyamda onların çaldığını gördüm!
Один из его кошмаров... мне что-то приснилось...
Yine mi kâbus gördün? - Rüya görüyormuşum. - Belli oluyor.
А мне один раз приснилось, что я в школе голый.
Okulda çıplak olduğumu gördüm.
Кажется, мне что-то приснилось.
Sanırım bir rüya gördüm.
Мне все это приснилось, Ланселот.
Hepsi düşmüş, LanceIot.
Я дремал, но мне ничего не приснилось!
Rüya değildi!
Сейчас ночь. Так мне это все приснилось.
Geceymiş. gerçek değilmiş.
Знаешь, так странно, мне вчера тоже приснилось, что я была на съёмочной площадке.
O kadar dağınık vaziyetteyim ki. Dün gece ben de rüyamda setteydim.
Когда я проснулся, она уже ушла. Как будто мне все приснилось.
Uyandığımda gitmişti, sanki rüya görmüşüm gibiydi.
Мне это не приснилось.
Uydurmuyorum bunu.
Всё ещё не могу поверить, что мне это лишь приснилось.
Hâlâ neden yere inmeyi başaramadığına inanamıyorum.
приснилось 21
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97