Много света tradutor Turco
96 parallel translation
Однажды в одном большом доме в Сан-Франциско я видел много света, он был как... как большая гроздь ягод винограда сияющая в небе
Bir keresinde, San Francisco da, büyük bir ev görmüştüm, binlerce ışık... evin tavanında büyük bir üzüm salkımı gibi asılıydı.
Много света.
Bu da fazla oldu.
Здесь много света.
Dışarısı ışıktan geçilmiyor.
Им не нужно много света.
Çok fazla ışığa gerek duymazlar.
В нём был дом из белого мрамора, много света.
Büyük, beyaz mermerden ışıklarla kaplı bir ev görmüş.
Там много света, живу я так высоко, что с улицы не видно.
Çok iyi güneş alıyor benim balkon. Balkon bayağı yüksek, sokaktan görünmüyor.
Миссис Лян говорит, что в этой комнате просторно и много света, и что это может быть прекрасным местом для велотренажера. Миссис Лян?
Bayan Liang, bu odanın havadar olduğunu ve iyi ışık aldığını ve egzersiz bisikleti için çok uygun olduğunu söylüyor.
Вон как много света.
Işıktan bol ne var.
Зато очень много света, очень много.
Hücre hapsi, ısıtma yok. Örtü yok.
Думаю вы можете ждать много света раз к делу подключился месье Пуаро.
Artık Mr. Poirot da dahil olduğundan bolca ışıkla karşılaşmayı bekleyebilirsiniz.
"вид на парк, много света, высокие потолки, дерев € нные полы".
"park manzaralı, güneş gören, yüksek tavanlı, ahşap zeminli."
Мне жаль, что мы не купили тогда тот участок за городом. Тогда бы у вас было очень много света.
Kasabadan bir ev almalıydım.
Здесь много света, новая кухня.
Çok ışık alıyor ve yeni bir mutfak var.
Слишком много света. Здесь свет до полуночи.
- Geceyarısına kadar aydınlık oluyor.
Много света, мебель новая
Scirea durdutuyor. Bergomi..
Я не люблю, когда много света.
Fazla ışık sevmem.
- Как здесь много света. - Да, удивительно много.
Burası çok aydınlık.
Здесь много света, мама.
Gayet aydınlık anne.
3везды излучают много света, их легко увидеть издалека.
Yıldızlar yüksek miktarda ışık üretir ve çok uzak mesafelerden bile rahatlıkla görülebilirler. Kahverengi cücelerin sıcaklığı çok düşüktür.
- Нет. Пойми, слишком много света.
- Anlamadın.
У тебя будет много света.
Epey ışık alıyorsun.
Здесь будет много света
Yeterince ışık alıyor.
Здесь слишком много света.
Burası çok aydınlık.
Ты принес меня куда-то, где было много света..
Beni beyaz bir ışığa götürdün.
- Много света.
- Biraz hareketli gibi.
Много света. Много пространства
- Işık güzel, alan müsait...
И необходимо было много света.
Ayrıca ışık da gerekli olurdu.
В подвале, где не так много света, И мне придётся оставить своё бедное растение наверху.
Bodruma, orası çok fazla ışık almıyor bu yüzden zavallı çiçeğimi yukarıda bırakmak zorundayım.
Много света, много пространства.
İyi aydınlatmalı, çok odalı.
Много света.
Çok fazla ışığa.
Слишком много света
Sorun aşırı ışıklama.
Из окон слишком много света
Ama pencereden oldukça ışık geliyor.
Много места, много света.
Geniş, epey ışık alıyor.
Слишком много света.
Biraz aydınlık.
* Я бегу от солнечного света * Боясь увидеть слишком много
* Gün ışığına doğru koştum * korkarım çok şeyler oldu
Конец света наступит сегодня в полночь, и я сегодня довольно много времени провел, думая об этом.
Dünya bu gece yarısı sona erecek ve bu beni son zamanlarda oldukça meşgul ediyor.
Что если конец света примет форму чумы, тогда слишком много людей могут быть заражены к тому моменту, когда мы действительно...
Ya dünyanın sonu salgın şeklinde geliyorsa? O zaman biz karar verinceye kadar pek çok insana hastalık bulaşmış olur.
Мы можем путешествовать со скоростью, во много раз превышающую скорость света.
"Bu hızın katlarına ulaşabiliriz. " C "nin çift katlı hızlarına..."
Вы бы поразились, узнав, как много энергии содержится в пучке света.
- Işık demeti çok enerji içerir.
И много света.
Kötü, kötü... ve çok fazla ışık.
Доун была лучиком света в моей жизни, и это много для меня значило.
Dawn benim hayatımın gün ışığıydı ve benim için önemliydi.
Её огромные листья поглощают много солнечного света, и поэтому деревья эти растут очень быстро.
Devasa yaprakları bol miktarda güneş ışığı alarak, büyümelerini hızlandırır.
Вы объявляли что скоро конец света - много раз - Йети...
Defalarca kez dünyanın sonunun yakın olduğunu ilan ettiniz.
Мы удобряли не тем составом, и света для них слишком много.
Onları yanlış beslediğimiz için, çok fazla yumuşadılar.
Много Скотча и мало света?
Bir sürü Scotch ve biraz da Neil ha?
Нет, с тобой было много света.
Hayır, sen de fazlaca ışık getirdin.
Жертвы, а их довольно много, верили в календарь индейцев Майя, которые верили, что конец света наступит 21 декабря этого года, вследствие разрушительного воздействия Cолнца.
Gördüğümüz bu insanların bu sene 21 Aralık'ta Güneş'in yıkıcı etkileriyle dünyanın sonunun geleceğini öngören Maya-Kişey takvimine bağlılıklarını gösterdikleri söyleniyor.
Ездил на Ламборгини, объехал вокруг света и много раз спал с двумя сразу.
Bir Countach aldım, dünya çevresinde seyahate çıktım ve üçlü yaptım.
Мы вместе побывали в разных частях света, и, я надеюсь, в будущем нас ждет много приключений, но на случай моей внезапной смерти я составил перечень предметов, которые передаю тебе в уверенности, что ты о них позаботишься.
Birlikte birçok maceraya atıldık, umarım hayatımızın kalanında daha fazlasını paylaşırız, ama zamansız öldüğüme göre ilgileneceğini düşündüğüm... bazı şeyleri sana emanet etmek istiyorum.
Пока я был в этой части света, произошло не так много вещей, которые бы я хотел повторить.
Kapı olmayınca zor oluyor tabi.
Много солнечного света.
Güneş ışınları süzülüyor her yerden.
света 79
света нет 40
светает 28
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много времени 55
света нет 40
светает 28
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много времени 55
много работы 133
много места 20
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много дел 50
много воды утекло 36
много людей 103
много причин 19
много лет спустя 24
много места 20
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много дел 50
много воды утекло 36
много людей 103
много причин 19
много лет спустя 24