English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Много места

Много места tradutor Turco

294 parallel translation
Они занимают слишком много места для своих целей.
Çok az sonuç için çok fazla yer gerekiyor.
Наряды занимают так много места.
Gece kıyafetleri çok yer tutuyor.
Я много места не займу.
Ama ben fazla yer kaplamam.
У нас много места... зайдите же к нам.
" Und ben de tek erkeğim, ja.
Но я не причиню неудобств и не займу много места в самолете.
Ama seni hiç rahatsız etmem. Uçakta fazla yer de kaplamam, inan bana. Bensiz gitme.
Старые воспоминания занимают много места.
Eski hatıralar her yana dağılmış durumda.
- Да-а, в этом универмаге много места.
- Evet, bu alışveriş merkezi çok geniş.
Мне не нужно много места.
Fazla büyük bir yere ihtiyacım yok.
Сонет Байрона может занять на этом графике много места по вертикали, но немного по горизонтали.
Byron'un bir şiiri, dikey eksende yüksek değere sahipken yatay eksende ortalama bir değeri vardır.
Энни, ну что за проблема? У меня много места.
Annie, hiç sorun değil.
Мне нравится, чтобы было много места.
Özgür olabileceğim alanlar isterim.
Мы от нее избавились, занимает много места.
Yer kaplıyordu, attık.
Я люблю на десерт пироги, так как кремы слишком много места занимают в желудке.
Ben yemekten sonra hamur işi severim. Kremalı yiyecekler mideyi tıkıyor.
Ну, они определенно занимают много места.
Tabi, bu konuda büyük yer tutuyorlar.
Видимо там много места.
Pantolonunda baya bir boş yer var.
Слушайте, тут много места.
- Bak. Burası büyük bir yer.
Что скажут, если в канун Рождества я прогоню беременную деву когда ещё так много места на нашем постоялом дворе?
Handa bu kadar yer varken, Noel arifesinde hamile bir bayanı geri çevirirsem nasıl biri olduğumu düşünürler?
Поэтому я знаю, что даже мой член - член белого парня занимает во рту у шлюхи много места. А теперь вопрос.
Sorum şu ;
А как много места потеряно из-за баллонов с кислородом!
Ve bu oksijen tüpleri için yerler heba ediliyor!
У нас было много места, и достаточно неприятностей, которые мы устраивали здесь.
Yaramazlık yapacak çok yerimiz olmuştu.
В мою защиту, ты действительно занимаешь много места.
Hemen kendimi savunayım. Bir sürü yer kaplıyorsun.
- Я не займу много места.
- Oda kadar abartma.
Похоже, тебе теперь понадобится много места для хранения.
Bundan sonra ürününüzü depolarda saklamak zorunda kalacaksınız.
Большое небо, много места.
Büyük gökyüzü, büyük bir açıklık.
Становится без разницы, Бог ли устанавливает порядок вещей и знает всё, что ты собираешься делать... или это простые законы физики управляют всем и вся. Не так уж много места остается для свободы.
Böylece, Tanrı'nın her şeyi önceden ayarlayarak yapacağın her şeyi bilmesiyle temel fizik yasalarının her şeyi yönetmesi arasında özgürlüğe yeterince yer kalmıyor.
Да и места занимаете много.
Suz de epey büyüksünüz.
Кеннет, в твоем бокале много свободного места.
Kenneth, bardağın boşalmış galiba.
Решеток нет, места много.
Tek farkı demir parmaklıklar yok.
Oх, Meесср Maркo... эти места для привала и отдыха... и много у вас таких в Катэе?
Efendi Marco, bu kervansaraylar, Kathe'de bunlardan çok var mı?
Во дворцах мне не нравится только то, что нужно слишком много времени для того, чтобы попасть из одного места в другое.
Bir yerden diğerine gitmek çok uzun sürüyor.
Возможно, но у нее не так много места для перемещения.
Olabilir.
Очень много. Нет ни одного места, ни одной улицы, ни одного дома, ни одного сада, ни одного пляжа, ни одной горы, где бы не было полно людей.
İnsansız ne bir yer, ne bir sokak, ne bir ev, ne bahçe, ne plaj, ne de bir dağ vardı.
У этой подруги очень большая квартира, места много.
Bu kızın çok büyük bir evi var. Çok odalı.
Я уже много лет не хожу в такие места.
- Yıllardır dışarı çıkmıyorum.
Я увидел новые места и новых людей, я радовался их доверчивости и дружелюбию, я нашёл много новых друзей.
Her yerde dostlarım, arkadaşlarım var. Görüyorsun, insanlarla çok vakit geçiriyorum Çok şey öğrendim.
Япония пусть и мала, но места здесь много.
Japonya küçük olduğu kadar yine de büyük bir yer.
Как известно, существует бесконечно много планет, просто потому, что в бесконечном пространстве им всем хватает места.
2 ) Nüfus : Sıfır. Sonsuz sayıda dünya olduğu bilinmektedir, ama içinde yaşayan olmayan gezegenler de vardır.
Я не займу много места.
Ben fazla yer kaplamam.
Тут много места.
Çok ferah.
Можно очень много узнать из одного места, но только если человек подготовлен.
Bir yeri iyi tanımak için hazırlanmak gerekir.
есть больша € разница тут гораздо меньше места но много вс € ких технологий все организовано, двойное стекло и т.д.
Burada, her türlü teknolojik gelişmenin mümkün olduğu çok dar bir alanda yaşarsınız.
Мне нужно много свободного места посередине
Odanın ortasını boşaltacağız.
Много места.
Çok geniş bir yer.
Вас тут много, а у нас только два места.
Pek çok aday var ama yanlızca iki boş yerimiz var.
Здорово, да? Так много места.
Onlar gerçekten de İtalyan derisinden yapıldı.
Мы можем вновь посетить места, которые много значат для нас.
Bizim için anlam ifade eden yerleri tekrar ziyaret edebildiğimiz için yani.
Места стало так много.
Oda giderek büyüdü.
Недалеко от места моих исследований был зоопарк... и уже много лет... и, э-э-э... им был нужен самец гориллы, дикий самец.
Çalıştığım ve buraya pek uzak olmayan bir hayvanat bahçesi vardı- - ve yıllarca önce- - Ve, uh... onların erkek gorile ihtiyaçları vardı, zor bir avdı. Bunu yaptım..
Миссис Хан, как Вам удается иметь так много детей и так мало места?
Bayan Khan, bu kadar çocuğa rağmen böylesine küçük bir evde yaşamayı nasıl başarıyorsunuz?
Казалось, что много, потому что было мало места.
Çok insan varmış gibi göründü çünkü oda çok küçük.
- Мне не нужно много места.
Bir çok odaya ihtiyacım yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]