Может быть tradutor Turco
58,206 parallel translation
Не может быть, что ты этого не помнишь.
- Bunu unutmana inanamıyorum.
А ты знаешь у кого может быть столько?
Bu parayı bulabilecek tanıdığın var mı?
Может быть, в хранилище для улик, но вряд ли ты туда попадёшь.
Muhtemelen kanıt dolabındadır ama oradan çıkarmak mümkün değil.
Да, что ж, может быть, я усугубляю ситуацию.
- Belki daha berbat ediyorumdur.
Кто знает? Может быть, даже превратим его в преимущество.
Kim bilir, belki avantaja çevirebiliriz.
Он посчитает того, кто может быть из властей, и он сбежит.
Hükümet'le çalışıIdığını anlarsa kaçar.
Жертв может быть чрезвычайно много.
Sivil kayıplar fazla olabilir.
Может быть, на завтра перенесём?
- Bu yüzden ancak yarın çalışabiliriz.
Может быть, она что-то знает.
- Belki bir şeyler biliyordur.
Может быть, она что-то знает.
- Birşeyler biliyor olabilir.
Но, может быть, не захочешь лажать.
Ama çuvallamak istemezsin.
Если такого рода теракты будут запущены, эффект может быть разрушительным.
Bunun gibi bir seri saldırı gerçekleşirse bunun etkileri çok yıkıcı olur.
Как это может быть хорошей работой, Хасан, если нам приходится делать это с отцом?
Kendi babamıza sırt çevirerek, büyük bir iş mi başarmış olacağız, Khasan?
Как это может быть хорошей работой, если нам приходится делать это с отцом?
Kendi babamıza sırt çevirerek nasıl büyük bir iş başarmış olacağız?
Может быть, всё это закончится скоро.
Belki bunların hepsi yakında biter.
Это может быть проблема с шестеренками.
Dişlilerde bir sıkıntı olabilir.
Например, ваше первое впечатление обо мне может быть, что я ужасный человек.
Sizde bıraktığım ilk intibaya göre korkunç bir kişiliğim olabilir mesela.
Может быть, я быстренько зайду...
Belki bir içeri girip selam...
- Этого не может быть.
Olanlar böyle değildi.
- Может быть.
Olabilir.
На этом острове будет две точки, может быть, две горные вершины или еще что-то.
O iki işaret adanın iki noktasını gösteriyor. Belki tepeleri, belki de kıyıdaki bir şeyleri.
Нам это может быть интересно.
İlgilenebiliriz.
Как такое может быть?
Tanrım. Bu nasıl olabilir?
Почему не может быть так, как тогда, в храме, или в кафе под дождём.
Neden tapınaktaki ya da kafedeki yağmurlu gün gibi olamıyor?
Этого не может быть.
- Bu olamaz.
Может быть, обсудим более приятные вещи?
Daha iç açıcı bir konu mu konuşsak?
Однажды может быть там.
Bir gün orada olabilir.
– И может быть...
- Ve belki...
Я обычно не из тех, кто говорит словами с открытки, но... в последнее время я убедилась, что удача напоминает тебе, каким прекрасным может быть мир.
Bak, ben tebrik kartı gibi konuşan insanlardan değilimdir ama son zamanlarda şansın insana dünyanın ne güzel bir yer olabileceğini hatırlattığını fark ettim.
Может быть... после 30 лет бегства... не жизни, напоминаю, бегства... через 30 лет на блокаторах, и гробов и коробок... может быть я понял, что медленно умираю от попыток выжить.
Belki de... 30 yıl hayatta kalmamın yaşamak değil, hayatta kalmak dikkatini çekerim belki önleyicilerle, tabutlarla ve kutularla geçen 30 yılın ardından belki hayatta kalmanın... Beni yavaş yavaş öldürdüğünü fark ettim.
Он может быть зомби.
Bir zombi olabilir.
В здании может быть несколько убийц.
Orada başka katiller de olabilir.
Никто не может быть в безопасности, пока эта психопатка на свободе.
O psikopat yakalanana kadar kimse güvende olmayacak.
Но... Я видел твою речь, и я почувствовал : "Может, может быть это мой Джорди".
Ama konuşmanı izledim ve "Belki, bu benim Jordi'm" dedim.
Бобби, затишье может быть полезным.
Bobby, biraz ağırdan alsak iyi olur.
Как только смог. Или может быть это заняло так много времени потому, что вы думали, о чём писать, а о чём не стоит.
Veya belki de rapora neyi dahil edip neyi çıkaracağına anca karar verebilmişsindir.
Может быть, я мог бы... Защитил вас.
Belki seni koruyabilirdim.
Может быть, было хуже.
Daha kötüsü olabilirdi.
Захват Джошуа Мастерсон может быть под рукой.
Masterson'ın yakalanması yakın olabilir.
В лаборатории не может быть сбоя.
Laboratuvardaki hiçbir şey arızalanmaz.
Наша рабочая теория, что эта гибернация может быть защитным механизмом.
Kesin olmasa da uyku halinin bir savunma mekanizması olduğu kanaatindeyiz.
Он может быть где угодно.
Her yerde olabilir artık.
— Может быть.
- Olabilir.
Это может быть часть большого слова, как фортификация, фортовый...
Bu... daha büyük bir kelimenin parçası olabilir, Güçlendirmek gibi, zahmet...
Венделл может быть просто символом.
Yani Wendell burada bir sembol olabilir.
Это может быть отрицанием, или же вы считаете, что доктор Эдди невиновен.
Bu ya bir inkar olabilir, ya da Dr. Addy'nin masum olduğunu düşünüyorsunuz.
И к тому же... Какая мне выгода приходить сюда и говорить о том, что твой братец может быть жив?
Ayrıca buraya gelip, kardeşinin belki de yaşıyor olduğunu sana söylemekte benim ne çıkarım olabilir ki?
Может быть, это ответ.
Belki de cevap budur.
И быть может мы это подтвердим.
Doğrulayabilir miyiz bir bakalım.
А потом появляются мысли, что во мне что-то не так, или в мозгах чего-то не хватает, а значит мне нужно смириться с фактом, что что бы ни случилось, я никогда не стану человеком, который может просто... быть счастливым.
Bu da beni karakterimde bir sorun olduğunu düşünmeye itiyor ya da beyin kimyamda, ki bu da ne olursa olsun, benim asla mutlu bir insan olmayacağıma alışmamı gerektiriyor.
Итак, может быть это и не взятка, но выглядит, как взятка, и пахнет, как взятка.
Tabii ki bu illa rüşvet olduğu anlamına gelmiyor.
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть я 30
может быть ты прав 21
может быть когда 25
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть я 30
может быть ты прав 21
может быть когда 25