Может быть это то tradutor Turco
1,001 parallel translation
- Может быть это-то тебя и тормозит.
- Öyle. Savaş bitti.
Может быть, это что-то означает?
- Bunun bir anlamı mı olmalı?
Может быть, это что-то значит?
Bunun bir anlamı olmalı.
"может быть так, мисс Ќельсон, что это был не ƒжон" олдрон, а другой ваш друг помахал вам рукой той ночью?
Ya o gece, Bayan Nelson pencereden el sallayanın John Waldron değil de arkadaşlarınızdan... -... başka birinin olması mümkün değil mi? - Hayır.
Молодой человек, вы нашли, может быть, не совсем то, на что я рассчитывал, но, тем не менее, это ценная находка.
Delikanlı bir şey yakaladın tam aradığım şey değil, ama gene de değerli.
Может быть, по дороге домой мимо вас кто-то пройдет, а вы никогда не узнаете, что это были пришельцы из космоса.
Belki de evine giderken, yanından birisi geçecek, ama onun uzaylı olduğunu, asla bilemeyeceksin.
Может быть, это ребенок или кто-то, кто не знает азбуку Морзе?
Bir çocuk olabilir, mors alfabesini bilmeyen biri.
Может быть, может быть, коричневые и это какая-то плесень или грибок, что делает их белыми.
Belki de kahverengi olarak çıkıyorlar, sonra bir tür mantar ya da küf yüzünden beyaza dönüyorlar.
Это было, может быть, в 1928... в 1928 или 1929... Я что-то не припоминаю.
İnanılır gibi değil!
Это были мифологические персонажи, боги или герои Древней Греции, или может быть аллегория, или что-то в этом роде.
Birisi heykeldekileri tanımıştı. Mitolojik karakterler ; tanrı veya kahramanları antik Yunan'ın.
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Eğer bu iş tahmin ettiğimin yarısı kadar ciddi ise bu iş bittiğinde hepiniz birçok terfi ve mükafatlar alacaksınız.
Нет, это может быть статуя кого-то известного, мое дитя.
Belki ünlü biri olabilir, çocuğum.
Может быть, он что-то придумает. Это может быть след?
Bir şey çıkabilir.
Может быть, это некий щит, который что-то защищает.
Belki de bir tür kalkandır. Başka bir şeyden korunma yolu.
Если это "козлиный" маньяк, то, может быть, он поймает кого-нибудь, а мы все увидим.
Eğer katil buradaysa birini öldürür biz de her şeyi seyrederiz.
Ну, если это может быть каким-то утешением... Я паршиво провёл вчерашний вечер.
Eh, eğer teselli olacaksa, berbat bir gece geçirdim.
Как по-вашему, это осквернение церкви может быть как-то связано с чёрной магией?
Kiliselerdeki kutsal eşyalara yapılan saldırılarla... büyücülüğün bir ilgisi var mı?
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Kulağa tuhaf geldiğini biliyorum, çünkü asıl canımı sıkması gerekenin içindeki adamlar olduğunu düşünüyorsundur. Ya da tanımadığım ama beni yakından izleyen birinin.
Если бы я жил как раньше, возможно так бы и было, что это кто-то, но я не знаю, может быть...
Yaşasaydım o vakit böyle olabilirdi. - Birisi ya da birileri gönderdi ne bileyim işte...
Если это не мама, то кто же это может быть?
Eğer annem değilse, kim?
Может быть, кто-то другой ощутил это желание всего на секунду.
Belki başka birinin kısa bir anlık bir isteği vardı.
Она очень мала, поэтому то, что она чувствует... может быть, это простительно.
O kız çok küçük, hissettikleri de belki de mazur görülebilir.
Ладно. Это значит, что вся наша солнечная система может быть маленьким атомом на ногте какого-то гиганта.
Bu demektir ki... tüm güneş sistemimiz... bir başka dev yaratığın... tırnağındaki bir atom kadar küçük olabilir.
Может быть, это как-то связано с правительством.
Belki de bu işte hükümetin parmağı vardır.
Таким образом, один найденный можно считать исключением, а может быть, это не исключение, а что-то совсем другое.
Sonuçta istisna sayılacak birini gördük belki de istisna sayılmaz.
Так может быть, это не просто мнение романтиков, что киты и их двоюродные братья дельфины могут иметь что-то сродни эпической поэзии?
balinalar ve kuzenleri yunusların romantik bir tarafları var gibi şiire meraklı olabilirler mi?
Может быть, это что-то значит!
Belki bunun bir anlamı vardır!
Таким образом, это может быть то же убийца.
Yani katil aynı kişi diyebiliriz.
Если это ошибка, может быть, можно что-то сделать!
Eğer bu bir hataysa, belki bu konuda bir şeyler yapabiliriz!
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Bunun bana da olmasından korkuyorum... ve bir şey bana bunun son şansım olabileceğini... ve bu konuda bir şey yapmamı söylüyor.
Может быть, это цена, которую мы должны платить за то хорошее, что есть.
Belki de bu, iyi şeylere sahip olmak için ödememiz gereken bedeldir.
Может быть, это учитель драмы из колледжа получите ее взволнованное о чем-то.
Belki de tiyatro öğretmeni onu bir konuda heyecanlandırır.
Но что это нам дает? Может быть, Вы еще что-то вспомните?
Sizin katkınız olmadığı sürece.
Может быть если я немного напьюсь то смогу вам это станцевать.
Belki biraz sarhoş olsaydım sizin için dans eder kendimi ifade edebilirdim.
К сожалению, это может быть не так-то просто.
- üzgünüm, o kadar basit değil.
Я слышала какой-то шум, подумала, может быть это Гомер.
Dışarıdan gelen sesler duydum ve Homer olabileceğini düşündüm. Ay!
Всё это тени того, что будет... или это лишь то, что может быть?
Bu gölgeler, yaşanacak şeylerin mi yoksa yaşanması mümkün şeylerin mi gölgeleri?
Это то, что тебе хотелось услышать? Слишком поздно. А может быть нет?
Tek tepkin bu mu?
Не знаю, может быть это разновидность какого-то синтетического белка?
Bilemiyorum. Bu bir çeşit sentetik protein mi acaba?
Это убийство может быть как-то связано с проблемами в школе?
Bu cinayet herhangi bir şekilde okuldaki gerginlikle alakalı olabilir mi?
Это может быть какое-то голографическое изображение? Нет.
Holografik bir görüntü olabilir mi?
не выйдя за меня,... это может быть чем-то таким, что ты решила до конца своих дней? Ну, как?
Ve sence benimle evlenmemiş olman üzerinde düşünür müsün hayatının geri kalanı boyunca?
Если перевести отражатель в режим резонанса то это может быть как взрыв торпеды,.
Saptırıcı çanaktan yapılacak bir titreşim patlaması da torpido etkisi yaratabilir.
Может быть, когда-то это и было выдумкой, Но теперь нет.
Belki zamanında hayal ürünüydü, ama artık değil.
" Может быть, где-то ещё это и не имело бы такого значения, но только не в Уэльсе.
Galler'in başka her hangi bir yerinde olsa sorun olmazdı.
Это может быть не очень-то рискованно.
Çok büyük bir risk sayılmaz.
Если это важно, быть может, кто-то из ваших подданных передаст его.
Bu kadar önemliyse adamlarınızdan birinin yapması daha uygun olur.
Час - это может быть очень долго, особенно, если вы столкнетесь с чем-то неожиданным.
Bir saat bazen çok uzun bir zaman olabilir,... özellikle de beklenmedik bir şeyle karşılaşırsan.
- Ты не смог быть на похоронах отца, и если мы найдем здесь что-то, что может бросить на него тень сомнения... Я знаю, как это будет тебе тяжело.
- Babanın cenazesine gidemedin,... burada bulduklarımız onun nasıl biri olduğu yönündeki şüpheleri arttırırsa inan bu beni çok üzer.
Это может быть чем-то существенным.
- Devam et. Önemli olabilir.
Может быть, но это не то же самое, что ставить в такие ситуации тебя.
Belki öyle ama seni tehlikeye atmak başka bir durum.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30