English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Может быть больно

Может быть больно tradutor Turco

84 parallel translation
Может быть больно, потерпи.
Belki biraz canın acır. Onu bırakma.
- Тебе может быть больно.
- Bunu duymak biraz canını yakabilir.
Я знаю, как это может быть больно.
Ne kadar acı verdiğini biliyorum.
Ты боишься достичь вершин любви... из-за того, что потом может быть больно падать вниз.
Uçurumdan düşme korun yüzünden aşkın zirvesine erişmekten korkuyorsun.
Это может быть больно для смертного.
Bu bir ölümlüye acı verebilir.
Даже если это предположения, может быть больно.
Sadece bir varsayım olsaydı acı verici olurdu.
И вот тогда вам действительно может быть больно.
İşte, asıl o acıtabilir.
Но от простуды тоже может быть больно.
Ama grip, acı verici olabilir.
Начинать надо с нижней стороны чашечки, иначе сиськам бедной девочки может быть больно.
Kasenin en dibinden kavramaya başlamalısın Yoksa kızın göğüslerini acıtırsın
тебе может быть больно.
Acı verici olabilir.
Так может быть больно. В мышцах со стороны спины...
Belindeki kaslar biraz kasılmış.
Говоря о том что нам может быть больно, вы сами можете получить.
Zarar görebileceğimizi anlatırken sonunda esas sen zarar görebilirsin.
Может быть больно.
Biraz acıtabilir.
Ему плевать, что кому то может быть больно.
O şeyler kimi incittiğini hiç umursamaz.
Это может быть больно, Сир.
Biraz acıtabilir, majesteleri.
Кроме того, когда слепишь покрепче, может быть больно.
Ayrıca bunu top yaparsan birini yaralayabilirsin.
Потому что однажды тебе может быть больно, ты можешь влюбиться
Çünkü incinebildiğim zaman sevebilirsin de.
Может быть больно. Да.
Acıtmaz.
Злость и обида настолько поголтили меня, что я даже ни на секунду не задумалась, насколько ТЕБЕ может быть больно.
Sana kızmakla o kadar meşguldüm ki çektiğin acıları fark edemedim.
Может быть больно. Чуть-чуть.
Şimdi, canın yanabilir birazcık.
Тебе может быть больно? Из-за этого парня?
Bu adam seni incitecek mi?
* Ќе может быть больно сильнее? *
* Daha da kötü olmayacak, değil mi?
Жизнь может быть больной шуткой.
- Biliyorum. Hayat çok acımasız şakalar yapabiliyor.
Мистер де Винтер, как ни больно это может быть, но я должен задать вам личный вопрос.
Bay de Winter, her ne kadar acı verici olsa da size çok kişisel bir şey sormak zorundayım.
Вам не может быть больно!
Acıtıyor olamam.
В нашем изменчивом мире, смог удержаться на плаву. Да, может быть он был больной.
Değişen dünyada, sıkı durdu, bu yüzden, evet, belki de ahmaktı.
Может быть немного больно.
Bu, biraz acıtabilir Arthur.
- Я имею в виду, что только больной извращенец может быть таким неотёсанным.
Yani, sadece hasta, çarpık bir beyin böyle kaba ve cahil davranabilir.
Да нет же, здесь не может быть больно.
Acımayacak.
Выжить и... может быть однажды, забыть, как больно иногда бывает быть человеком.
Hayatta kalmak ve belki bir gün insan olmanın ne acı bir şey olduğunu unutmak.
- Может быть немного больно.
- Bu biraz acıtabilir.
- Может быть больно, если бы у меня были чувства.
Beynini en azından bir filtre olarak kullanamaz mısın?
Ну там, если парень не будет осторожен, может быть очень больно.
Yani.. Eğer erkek dikkat etmezse... Gerçekten acı verici olabilir.
Для больной не может быть лучше.
- Hasta biri için, Bundan daha sağlıklı olamazdım.
Это может быть немного больно. Ай!
Bu canını yakabilir.
- Это не может быть настолько больно.
- Bunu yapmasına olanak yok.
Несколько вещей могут случиться с поврежденным плодом. Это может быть выкидыш, мертворождение, очень больной ребенок. Или, в редких случая, часовая бомба, которая убивает маму, пока она сама умирает.
Düşük, ölü doğum, çok hasta bir bebek ya da nadirde olsa kendi ölürken annesini de öldüren bir saatli bomba.
Может еще чуток. Больно быть не должно.
Bunun bir zararı olmaz.
Но я забыл, как больно это может быть.
Fakat ne kadar acı verici olabildiğini unutmuşum.
Может быть, ему будет больно, может быть, будет трудно, но он будет ходить.
Yürümekte zorlanabilir ama baban yürüyecek.
Это может быть немного больно, но если я просто...
Bu biraz canınızı yakabilir, ama sakın...
- Во время первого может быть больно.
Sana zarar vermeyeceğim. - İlk sıçrama biraz...
- Может быть немного больно.
- Bu biraz acı verebilir. - Lütfen.
Может быть некоторым из вас больно за кого-то еще.
Belki bazılarınız burada ve başka birilerini incitiyorsunuz.
- Может быть немного больно.
Bu biraz acıtabilir.
Я и не знал, что может быть так больно.
İnsanın canının bu kadar yanabileceğini bilmiyordum.
Может быть немного больно позже.
Sonradan biraz ağrı yapabilir.
Как может быть так больно до сих пор?
Hâlâ nasıl bu kadar acı verebilir?
Может быть. Но ты ведь знаешь как это больно.
Öyle olsalar da bunun nasıl acıttığını biliyorsun.
Может быть немного больно.
Biraz acıtabilir.
Тебе может быть не больно... Ладно. Но мне больно только от одной мысли, что тебе больно.
Senin canın acımıyor olabilir ama senin canının acıdığını düşününce benim canım acıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]