Может сказать tradutor Turco
2,245 parallel translation
Я очень постаралась, чтобы испортить ему жизнь, может сказать что-нибудь, чего бы хотела Дженна.
Onu terk etmekle harika bir iş yaptım.. .. şimdi Jenna'nın ondan istediği her şeyi söyleyebilir.
Твой муж не может сказать о себе того же.
Kocan aynısını söyleyemez.
Кто может сказать тебе "нет"?
Kim sana hayır diyebilir ki?
Она может сказать что-нибудь глупое о твоей глухоте.
Sağır olmanla ilgili saçma sapan şeyler söyleyebilir.
Это может сказать нам, где она была загружена.
Nereden yüklendiğini anlayabiliriz.
Полагаю, умный человек может сказать о меньшей сумме, желая оставить себе большую долю, чем ту, что отдаст партнеру.
Sanırım zeki bir adam ortağına verdiğinin daha büyük kısmını kendine almak için ödülü düşük söyleyebilir.
Она боится того, что Гарретт может сказать?
Garrett'in söyleyebileceği bir şeyden korkuyordur belki de?
Может быть он нам может сказать, что случилось?
Belki ne olduğunu o bize söyleyebilir.
Мой муж не может сказать, что хочет уйти от меня.
Kocam benden ayrılmayı düşündüğünden hiç bahsetmiyor.
О, что, никто не может сказать "подонок" так, как летающая крыса?
Sert çocuk imajını ancak uçan bir fare mi veriyor yoksa?
Кто здесь может сказать мне что мы здесь делаем?
Biriniz bana burada ne iş yaptığımızı söyleyebilir mi lütfen?
Защита может сказать своё слово.
Savunma yapılabilir.
Но он не может сказать, по своей ли воле Лорейн была с Родни - она села к нему в машину, но у него был пистолет.
Eğer kız Rodney'in yanında istekli olarak kalsaydı adam söyleyemezdi, kız ondan ayrılmak istedi ancak adamın silahı vardı.
Он сказал, что из-за адвокатской тайны, не может сказать многого.
Avukat-müvekkil gizliliği yüzünden daha fazlasını söyleyemezmiş.
- Кто-то может сказать обратное.
- Bazıları da tam tersini söyleyebilir.
Кто-нибудь может сказать мне нечто вдохновляющее по поводу презентации, пока я ещё не вышел с ней к миллиону людей?
Evet, Hayır S * * * * oradan, Sherlock! Biri bana milyonlarca insanın önüne çıkmadan önce cesaret verici birşeyler diyebilir mi?
Если вы с ним сможете это разрулить, он может сказать людям наверху, что это было всего лишь недоразумение.
Onunla aranı düzeltirsen yukarıdakilere, bunun bir yanlış anlaşılma olduğunu söyleyebilir.
Часто ли женщина может сказать "Как насчет постели?"
Bir kadının "Yatağa ne dersin?" diyeceği ender anlardan biriydi.
Мы с вами может сказать :
Sen ve ben burası "Büyük Elma" diyebiliriz.
Так, о чём бы вы здесь сейчас не говорили, замолчите, потому что это не может быть важнее того, что есть сказать у нас с МакГи.
Şu anda neden bahsettiğinizi bilmiyorum ama McGee ile söyleyeceklerimizden önemli olamayacağı için dursanız iyi olacak.
Вместо благодарности можешь сказать мне, что ты имел в виду, когда говорил о том, как дико всё может обернуться.
Teşekkür etmek yerine bana sadece "işler garipleşebilir" ile ne kastettiğini söyle.
Мой собственный сын не может даже сказать мне, что я ему нужна.
Kendi öz oğlum bana ihtiyacı olduğunu söyleyemiyor bile.
Не думаю, что может быть нечто подобное. Ну, она бы не подавала иск, если бы ей нечего было сказать.
Şayet anlatacak bir hikayesi olmasaydı, seni dava etmezdi.
Никто не может мне сказать, что я слишком молода, чтобы знать молода, чтобы знать что я так тебя люблю и ты любишь меня
* Anlamayacak kadar toy * * Olduğumu kimse söyleyemez bana * * Anlamayacak kadar toy *
Но это именно то, что может тебе сказать владелец бара - мало-что-понимающий-в-этой-жизни слизняк.
Ama bu sadece bir halt bilmeyen barmenin fikri..
Чтобы сказать волку, что он может ими поделиться с женой
♪ kurta karısıyla paylaşabileceğini söylemek için. ♪
Он может нам помочь? Извините, я не могу ничего сказать, иначе нарушу право конфиденциальности информации.
Üzgünüm, ama avukat-müvekkil gizliliğini ihlal ettiği için hiçbir şey söyleyemem.
Ты хочешь сказать, что этот самый человек может быть во мне заинтересован? Может быть.
İlgilenebilir.
Но возможно, это была ошибка... Может быть, мне надо куда-нибудь с ним пойти и сказать :
Ama belki de bir hataydı, belki... belki onu dışarı çıkarıp şunu demeliydim,
Или, может стоит сказать, "гражданский партнер"
Yoksa "hemcins partner" mi demeliydim?
Может пора сказать, что меня заебали её заморочки?
Belki de gidip artık onun saçmalıklarına dayanamayacağımı söylemem gerek.
Хочу сказать, что может он заказал себе кое-что для возвращения?
Evet yani neden içeri girmek için de bir tane ısmarlamasın ki?
Она может сосчитать до 10, если сказать семь за нее.
Onun için yediyi söylersen ona kadar sayabiliyor.
- А сама она не может это сказать?
- Bana kendisi söyleyebilir.
- Да. Может нам просто позвонить и сказать :
Arayıp şöyle diyelim :
Может я должен что-то сказать?
Bir şey söyleyeyim mi?
Кто-нибудь может мне сказать, что происходит? Шарон...
Biri bana ne olduğunu söyleyebilir mi?
Но я могу сказать все, что может произойти.
Ama istersen sana neler olacağını anlatabilirim.
Может, просто сказать Джеку правду?
Ya Jack'e doğrudan gerçeği söylesek ne olur?
Энни, Энии, может ты можешь сказать что-то приятное про Звезданутого.
Annie, Annie, sanırım senin Yıldız-Favori için söyleyeceğin bir kaç güzel şey vardır.
Может, тебе лучше сказать это своей жене.
Belki bunu karına söylemelisin.
Ханна, мы с твоей матерью... поговорили и нам кажется, что может, настало время... как бы это сказать?
Hannah, annenle birlikte... Konuşuyorduk ve düşündük ki... Nasıl desem?
Вы должны сказать ему, какие меры он может принять в случае необходимости.
Ama Micheal bana yardım etti. Ona Lily'nin acil durumda nasıl bir müdahale isteyeceğini söylemen gerek.
Может кто-то отвести её в школу и сказать учителю, почему её проект испорчен?
Biri kızımı okula bırakabilir mi? Ve öğretmenine projenin bozulduğunu anlatın.
Вы можете сказать нам, как ваш оппонент может понять тяжелое положение семей...
Yeşil kıyafetli genç bayanla başlayalım.
Я свяжусь с нашими людьми в Майами, может, они смогут нам сказать, чем он там занимается.
Miami'dekilere soracağım bakalım orada ne yaptığını söyleyebilecekler mi.
Может быть она была слишком испугана, чтобы сказать, что это был её папа.
Belki de babası olduğunu söylemeye korkmuştur.
Я просто хочу сказать, может быть она соблазнила его, понимаешь?
Demek istediğim, belki de kocayı kendine çekmeye çalışıyordu.
Бог не может просто сказать ему, кто это сделал.
Tanrı kimin yaptığını öylece söyleyemez. - Niye peki?
Так хотелось бы сказать ему, куда он может засунуть свою работу.
Benim patrona, işini neresine sokacağını söylemeyi çok isterdim.
Она может распознавать речь... знает, что хочет сказать, но не может это произнести.
O yüzden konuşanları anlıyor, ne söylemek istediğini biliyor ama söyleyemiyor.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может и так 493
может быть слишком поздно 21
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может и так 493
может быть слишком поздно 21