English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Можете мне не верить

Можете мне не верить tradutor Turco

31 parallel translation
Вы можете мне не верить, но можете ли вы припомнить какое-то её незавершённое дело?
Bana inanmak zorunda değilsiniz, fakat onun tamamlamadığı bir iş aklınıza geliyor mu?
Вы меня совсем не знаете. Можете мне не верить, но я сегодня сам не свой.
Beni tanımıyorsun, bana inanmak zorunda da değilsin, ama bugün oradaki gerçek ben değildim.
Вы можете мне не верить, но однажды я тоже видел что-то...
İnanmayabilirsiniz ama ben de yaşadım.
Кульминационная, хотя можете мне не верить.
Oynanması son derece rahat olan ve en kritik sahne.
Это покажется очень странным и, и вы можете мне не верить, но, ну, в общем, ваш сын хотел, чтобы я сказал вам кое-что.
Bu biraz garip olacak ve, bana ister inanın ister inanmayın ama oğlunuz size birşey söylememi istedi.
- Можете мне не верить...
Tamam inanma o zaman.
Донна, вы можете мне не верить, но всегда лучше знать, Так или иначе, когда человек пропал.
Donna, bana inanmayabilirsin ama bazen biri kaybolduğunda o yada bu şekilde akıbetini bilmek daha iyidir.
- Можете мне не верить.
İnanmayın.
Можете мне не верить.
Bana inanmak zorunda değilsiniz.
Я знаю, вы можете мне не верить, но мы понятия не имели, что Джон Мэйн жив, пока вы не вызвали ее в больницу.
Bana inanmak için bir sebebiniz olmadığını biliyorum ama siz onu hastaneye çağırana dek John Mayne'in yaşadığını bilmiyorduk.
Вы можете мне не верить, но я хочу изменить сложившийся порядок вещей так, чтобы всем стало лучше.
Ve bana inanmayabilirsin ama işleri düzeltmek istiyorum. Herkes için.
Можете мне не верить, но Микки Коэн может быть очень разумным человеком.
Hiç öyle gözükmeyebilir ama Mickey Cohen bazen çok makul birisi olabiliyor.
Можете мне не верить, но Микки Коэн может быть очень разумным человеком.
Hiç öyle gözükmeyebilir, ama Mickey Cohen bazen çok makul birisi olabiliyor.
- Можете мне не верить, но бедность - не обязательное условие болезни.
Sen aksine inanıyor olsan da hastalıklar karaktersiz insanların peşine düşmez.
Вы можете мне не верить.
İnanıp inanmamak size kalmış - içeri girdiğim andan beri,
Можете мне не верить, но я не читала его раньше.
İster inan ister inanma ama daha önce hiç okumadım.
Вы можете мне не верить.
Bana inanmamanız beni rahatsız etmiyor.
Вы можете мне не верить, но что если наши сны говорят с нами?
Bana inanıp inanmamak size kalmış. Ama ya rüyalarınız size bir şey anlatmaya çalışıyorsa?
Слушайте, вы можете мне не верить.
Bakın, bana inanmak zorunda değilsiniz.
Можете мне не верить, но несколько месяцев назад этот застройщик, и уже явно на спор, снова пришёл в горсовет и попросил их дать ему ещё миллион.
Çünkü... Ve bu da yalan değil... Birkaç ay önce, müteahhit - herhalde bir iddiaya girmiş olmalı -... konseye tekrar gitmiş ve demiş ki...
Вы можете верить мне, я не проболтаюсь.
Kimseye söylemem.
Можете не верить мне на слово.
Sırf benim sözüme inanmayın.
Можете не верить мне.
Ben ne gördüğümü biliyorum.
Можете не верить мне на слово, сами увидите
Bakın efendim bence tavsiyeme kulak verin. Burada ne kadar kalacaksınız?
Можете не верить мне на слово.
Ama siz bana bakmayın.
Можете верить или нет, мне это тоже не нравится, ясно?
İster inan ister inanma ama bu benim de en sevdiğim ses değil tamam mı?
Сэнди... Хорошо. Можете мне не верить.
Sandy.
- Можете не верить мне на слово.
- Yalnız benim görüşüme bağlı kalmayın.
Вы можете не верить мне на слово.
Dediklerime inanmak zorunda değilsiniz.
И вы не можете верить мне!
Hiçbiriniz de bana inanamazsınız!
Лучше бы они прислушались к человеку, который рискнет и пропадет в ночи, а потом вернется с победой. Мне можете не верить.
Soğuk bir gecede riske atılarak zaferle geri dönen bir adamı dinleseler daha iyi olurdu ama sakın sözüme güvenmeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]