Друзья мои tradutor Turco
2,966 parallel translation
Друзья мои, мы может и попали в тюрьму, но это не значит, что мы не имеем права на справедливое отношение к нам и доступа к полноценному медицинскому обслуживанию.
Dostlarım, hapiste olabiliriz ama bu iyi muameleye ve kapsamlı sağlık hizmetlerine hakkımız olmadığını göstermiyor.
И это, друзья мои, легенда о беспощадном Майке... и пуленепробиваемых медведях.
İşte sevgili arkadaşlarım, bu da efsanevi acımasız Mike'tı. - Mike! - Ve kurşun geçirmez ayılar.
Друзья мои.
Dostlarım.
И это все ерунда, друзья мои.
Anlaşıldı. - Zaten bir önemi yok, arkadaşlar.
И сказал Господь. Обычно я не злоупотребляю словом'карма', но сейчас, это именно то, что нужно, друзья мои, причем с большой буквы'К'.
Ben karmadan falan pek anlamam ama etme bulma dünyası işte.
Это не призыв к действию, друзья мои.
Bu harekete çağrı değil, dostlarım.
Ваша жизнь изменится, друзья мои.
Hayatın değişmek üzere, dostum.
У вас обоих Погос, друзья мои.
Sizin de arızanız var arkadaşlar.
Мои дорогие друзья, извините за задержку, которая была вызвана некоторыми техническими проблемами.
Ah... Sevgili arkadaşlarım bazı teknik nedenlerle yaşanan gecikmeden ötürü özür dilerim.
Что за прекрасный фильм, мои друзья.
Ne kadar güzel bir film, arkadaşlar.
Они мои друзья.
Onlar benim arkadaşlarım.
Мои друзья напоят вас до состояния нестояния, офицер Шерман.
Arkadaşlarım seni biraya boğup masa altı yapacak Memur Sherman.
Это мои друзья.
Bunlar da arkadaşlarım.
Они мои друзья, Хлоя, они не будут осуждать меня.
Onlar benim arkadaşım, Chloe, beni yargılayacak değiller ya.
И изначально это были мои друзья, поэтому так мы и поступим.
Ve onlar önce benim arkadaşlarımdı, yani giden sen olacaksın.
Например, когда я пишу о том, что мои друзья меня злят.
Beni kızdırdıkları zaman arkadaşlarım hakkında yazdığım gibi.
Мои "друзья" даже двух кварталов не прошли бы, если бы я застряла в медвежьей ловушке.
Benim "arkadaşlarım" ayı tuzağına yakalanmış olsam iki blok bile yürümezler
Вот они, мои друзья : моя фасоль и мое банджо.
Benim arkadaşlarım fasulyeler ve bançom.
Мои друзья детства и мои отношения
# Çocukluk arkadaşlarım ve akrabalarım
Мои друзья сойдут с ума
Arkadaşlarım deliye dönecek.
Мои друзья думали, что они страшные но мне нравилось то, что они были разными.
Arkadaşlarım bunun ezikçe bir şey olduğunu söylerlerdi. Ama onların farklı olması hoşuma gitmişti.
Мои дорогие друзья... Простите меня, пожалуйста.
Değerli arkadaşlarım, müsaadenizi istiyorum.
И я не буду стоять и смотреть, как этот город и мои друзья перестреляют друг друга.
Bu kasaba ve arkadaşlarımın birbirlerini vurmalarına şahit olmayacağım.
Мои друзья ни за что не поверят... насколько вы привлекательный.
Benim arkadaşlarım asla inanmayacak... Ne kadar sevimli.
Но мои друзья, которые навещали тебя этим утром... будут приходить и дальше.
Ama seni sabahları ziyaret eden arkadaşlarım var ya onlar ziyaretlerine devam edecekler.
Мои друзья.
Arkadaşlarım.
Тогда тебе придется смотреть, как мои друзья уничтожают все, что ты любишь.
- Arkadaşlarımın değer verdiğin her şeyi yerle bir etmelerini izlemek zorunda kalırsın.
Если они враги джедаев, то они - мои друзья. Грузите их.
Eğer Jedi'ların düşmanıysalar, benim dostumlar.
Мои друзья, они, они не думали, что у меня есть шанс.
Arkadaşlarım.. bir şansım olduğunu düşünmediler.
Люди, которые владеют этим домом, мои друзья, близкие друзья.
Evin sahipleri dostlarım, yakın dostlarım.
Это мои друзья.
Bunlar benim dostlarım.
Ты думаешь, что они мои единственные друзья?
Tek arkadaşım onlar mı sanıyorsun?
Мои друзья немного перестарались.
Arkadaşlarım biraz abartmışlar da.
Когда я впервые сюда попала, мои друзья присылали мне это говно тоже.
İlk geldiğimde benimkiler de gönderiyordu.
Доброго времени суток, мои друзья, мы для вас кое-что припасли.
Mutlu haberler, Noel'i kutlayan dostlarım. Hepinize iyilikler dilerim.
- Поршия говорит, что мои друзья из общины хотят сжечь меня на костре.
Portia bana topluluktaki arkadaşlarımın beni öldürmek istediklerini söyledi.
- Мои друзья погибли, а когда я нашла его, одежда на нём была разорвана, лицо в корке льда, но он был жив.
Onu bulduğumda arkadaşlarım gitmişti. Elbiseleri parçalanmış, gözlerin donmuştu ama yaşıyordu.
Мои друзья в конгрессе только что проголосовали, за снятие ограничений на мои работы.
Parlamentodaki dostlarım inşaat kısıtlamalarımın kaldırılmasını oyladı.
Прощайте, мои электрические друзья Я больше не могу позволить себе пользоваться вами, так что я делаю то, что сделал бы любой добрый американец : выбрасываю вас
Güle güle benim eletrikli arkadaşlarım sizleri artık kullanamıyacağım demek ki doğru yapıyorum.
Мои дорогие друзья.
Kadim dostum.
Я не хочу покидать Л. А. Все мои друзья здесь.
Buradan ayrıImak istemiyorum. Bütün arkadaşlarım burada.
И слушать как все мои друзья говорят только о том, как классно учиться в колледже?
Bütün arkadaşlarım üniversitenin ne kadar muhteşem olduğunu anlatıp duruyor.
Арло, это мои друзья, Джеймс и Джек.
Arlo bunlar dostlarım James ve Jack.
Но... вы мои друзья.
Ama siz, dostlarımdınız hani?
"Мои друзья буду счастливы, если я всё сделаю в их пользу".
"Onların yararına karar verirsem arkadaşlarım mutlu olacaklar."
Раньше я уже видела, как мои друзья боролись с наркотической зависимостью.
Uyuşturucuyla cebelleşen arkadaşlarım daha önce de oldu.
Мои друзья хотят поболтать с тобой.
Arkadaşlarım seninle konuşmak istiyor.
Это мои друзья из Хоста.
Bunlar Khost'taki dostlarım.
Мои друзья считали, что у нас нет будущего.
Arkadaşlarım bunu mecburen yaptığımı düşünüyorlarsa ne olmuş yani?
Мои друзья вернутся с лекарством к тому времени.
Arkadaşlarım o zamana kadar tedaviyi bulup geri dönecek,
Мои друзья сказали, что следует назвать имя Оливье.
Arkadaşlarım Olivier'den söz etmemi söylediler.
мои соболезнования 426
мои любимые 114
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои поздравления 1253
мои дети 199
мои братья 65
мои девочки 38
мои мысли 32
мои любимые 114
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои поздравления 1253
мои дети 199
мои братья 65
мои девочки 38
мои мысли 32
моим 68
мои глаза 195
мои яйца 62
мои руки 110
мои ребята 16
мои деньги 200
мои родители 296
моих 47
мои ключи 47
мои очки 54
мои глаза 195
мои яйца 62
мои руки 110
мои ребята 16
мои деньги 200
мои родители 296
моих 47
мои ключи 47
мои очки 54
моих друзей 51
мои ноги 111
мои извинения 381
моим другом 31
моих детей 34
моими 20
мои правила 119
моим друзьям 20
мои люди 105
мои руки связаны 45
мои ноги 111
мои извинения 381
моим другом 31
моих детей 34
моими 20
мои правила 119
моим друзьям 20
мои люди 105
мои руки связаны 45