English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Моя карьера

Моя карьера tradutor Turco

310 parallel translation
Моя карьера в универмаге "Де Воур" идет в гору с каждым днем - меня переводят на все более ответственную работу.
De Vore Mağazası'ndaki konumum her geçen gün güvenilirlikle yükseliyor. Gelişimim açıkçası olağanüstü.
Моя карьера для тебя ничего не значит?
İnsani düşüncelerin yok mu senin?
Моя карьера здесь ни при чем.
Bu benim kariyerime hiç bir şey yapmaz.
Вот и закончилась моя карьера хирурга.
Bir cerrah olarak işim bitti.
Господи, это же моя карьера!
Ama benim için burada kariyerim söz konusu be!
От командира эскадрильи до бармена - вот моя карьера.
Kolay bir dersle bölük liderliğinden barmenliğe.
Моя карьера рушится с тех пор, как внутри меня мертвая женщина.
Ama kariyerimin dibe vuruşunu seyrediyorum çünkü içimde ölü bir kadın var.
Это моя карьера, моя жизнь.
Bu benim işim. Benim hayatım.
- Подумайте обо мне. Моя репутация, моя карьера.
- Benim itibarım, kariyerim ne olacak?
Сейчас, когда моя карьера на взлете.
Tam da yükselişe geçmiştim.
А теперь, когда у меня наметился прорыв, вся моя карьера идет коту под хвост.
Ve şimdi tam başarmışken tüm kariyerim çöpe gidecek.
"Плакала" моя карьера врача.
Tıp kariyerimin sonu geldi.
- Моя карьера преувеличена.
Kariyerim çok abartılmıştı.
Если бы я не заметил ошибки, на карту поставлена моя карьера.
Eğer senin saçmalıklarını dinlemeseydi... şimdi işlerim yolunda olabilirdi.
Потому что в противном случае моя карьера в Звездном Флоте была бы закончена, вот почему.
Çünkü Yıldız Donanması Kariyerim sonlanırdı.İşte bu yüzden.
Похоже, моя карьера подходит к концу.
Benim kariyerim bitti.
Моя карьера в Звездном Флоте завершилась, не успев начаться.
Yıldızfilosu kariyerim başlamadan bitti.
Моя карьера всё равно испорчена.
Kariyerim mahvoldu!
- Моя карьера. - Послушайте, у каждого своя судьба.
- Peki benim kariyerim.-Albay siz elinizdeki iskambil kağıtlarıyla oynuyorsunuz.
Шейн, я уже говорила тебе, что сейчас моя карьера - на первом месте.
Shane bunu sana izah etmiştim, kariyerim benim için çok önemli.
- Моя карьера в порядке.
Kariyerim çok iyi gidiyor.
Ты же понимаешь, что, если меня признают виновной, моя карьера окружного прокурора окончена.
Sen de şunu anla : Herhangi bir mahkumiyet, bir savcı olarak kariyerimin sonu olur.
Это - моя карьера.
Ama bu benim için geçerli değil. Bu benim kariyerim.
Знаешь ли, моя карьера для меня много значит.
Benim kariyerim çok kıymetli, biliyorsun.
Моя милая, дорогая сестрёнка. Да будет тебе известно, что в данный момент моя карьера на взлёте.
Benim sevgili, tatlı kardeşim bilgin olsun diye söylüyorum ben şu anda kariyerimin tam doruğundayım.
- Ну, примером может служить моя карьера.
Mesela benim kariyerim kara deliğe bir örnek.
- Даже если у Биби был такой план не забывай, что это моя карьера и именно я принимаю окончательное решение.
Bebe'nin planı bu olsa bile bu benim kariyerim ve son kararı ben veririm.
Это же и моя карьера!
Bu benim de kariyerim.
К счастью и к сожалению, моя карьера и то, что я делаю со своей жизнью
O yüzden ne üzücü ki, hayatım ve kariyerim de benim savaşım.
Так началась моя карьера журналиста.
Ve işte böylece bir gazeteci oldum.
Но моя карьера не сложилась.
Ama asla kariyer yapamadım.
Моя карьера — не твоё дело.
Benim kariyerim senin sorunun değil.
Блин, если бы я могла зацепить такого клиента, как она моя карьера бы взлетела, как рокета
Tanrım, onun gibi bir müşteriyi kapabilsem iş hayatında roket hızında yükselirdim.
Вы и я. В месте, где моя карьера пошла прахом.
Benim kariyerim baş aşağı düşmeye başladı.
Моя карьера?
Kariyerim mi? Hayır.
На самом деле, если ты скажешь кому-нибудь, что я тебе об этом рассказал... моя карьера закончится где-нибудь в долбаной Монтане.
Aslında bunu başka birine söylediğimi söylersen kariyerime Montana'da falan devam edebilirim ancak.
- Моя карьера.
- Kariyerim.
Это моя карьера.
Benim kariyerim.
Она жила и надеялась, что моя карьера... обернется чем-то серьезным... а я не хотел ее разубеждать, только ради того, чтобы сохранить все как есть.
O hep benim kariyerimin daha iyi bir yere gideceğine inanarak hep sabretti ve ben kavga etmeyelim diye inanmasını sağladım.
Но твои глаза не могут от нее оторваться, ты понимаешь, о чем я. Мне не кажется, что моя карьера идет именно так, как хотелось бы.
Kariyerimin planladığım kadar iyi gittiğini söyleyemem.
Вся моя карьера фотографа началась с ее фотографий.
Bildiğim her şeyi onunla denerken öğrendim.
- моя карьера, моя жизнь будут уничтожены.
- Kariyerimi mahveder, hayatımı.
Но чем вас можете заинтересовать моя непримечательная карьера... учителя, куратора..
Ama neden benim sıkıcı kariyerimle ilgilenmeyi seçtiğini anlamış değilim.
- Я и моя жалкая карьера
- Kendim ve 2'den 4'e olan kariyerim.
ДЖЕК : Я думаю. это моя новая карьера.
Sanırım buda benim yeni kariyerim.
Примерно во время того как моя марионеточная карьера закончилась, мой целый городок подвергся демографическому изменению.
Tam kuklacılık kariyerim sona erdiğinde tüm mahallede bir değişiklik başlamıştı.
ЭТО теперь моя карьера, Доусон.
Artık benim kariyerim bu Dawson.
Наверное, я тебя немного боялся. Твоя карьера развивалась так стремительно, а моя потихоньку шла на закат.
Belki de bir parça tehdit edildiğimi... senin kariyerin patlama yaparken benimki baş aşağı gidiyor falan filan.
В 26 моя академическая карьера закончилась, я ни разу не целовался и до сих пор спал с мамой.
26'ımda, akademik kariyerim bitmişti, bir oğlan öpmemiştim bile, ve halen annem ile uyuyordum.
Моя колледжская карьера это карточный домик... склеенный вместе с тысячами лжи, и теперь этому угрожает...
Kolej kariyerim, binlerce yalanla... birbirine yapıştırılmış bir ev gibi, ve şimdi tüm bunlar
Это обо мне : моя игра, моя внешность, моя будущая карьера.
Burada konu benim. Benim performansım, benim rolüm, benim kariyerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]