Моя компания tradutor Turco
282 parallel translation
Но, очевидно, вам не нужна была моя компания.
Demek ki benim arkadaşlığımı istemiyordun.
Моя компания застраховала ее на 100,000 $
Sigorta şirketimin kendisi için 100 bin dolarlık bir poliçe yapacak.
Моя компания бастует.
- Ben de grev yapıyorum.
Моя компания... Это не моя компания...
Benim şirketim değildi.
Оно тут было еще до того, как моя компания построила эти дома.
Bizim şirket bu evleri yapmadan önce de buradaydı.
Моя компания - их крыша.
Benim şirket çok iyi bir paravandır.
Моя компания хочет сделать все, чтобы получить рецепт.
Hayır. Şirketim tarifi almak için ne gerekiyorsa yapmak istiyor.
После этого, моя компания еще увеличилась.
Sonra daha çok katılan oldu.
Вам больше не интересна моя компания!
Benim dostluğumu istemiyorsun.
У меня конференция которую проводит моя компания.
Çalıştığım şirket için bir konferansa katılacağım. Adı...
Но к сожалению моя компания переводит меня за рубеж.
Ama ne yazık ki şirketim beni denizaşırı bir ülkeye transfer ediyor.
Это не моя компания, так что я вам всё легко объясню.
Size bunları günlük dilde kolayca açıklayabilirim... çünkü başka bir firmaya aitler.
Моя компания расширяется вместе с Германским Рейхом.
Şirketim Nazi Almanyası ile beraber büyüyor. "
А мне не нравится моя компания.
Ben bile şu an kendi arkadaşlığımı kabul edemiyorum.
Зато моя компания сейчас стоит больше 100 миллионов.
Ama şirketimin bugünkü değeri 100 milyondan daha fazla.
Особенного учитывая, что большинство думает, что это моя компания стоит за всем...
Özellikle çoğu kimse Smallville'de ters giden her şeyin arkasında...
Похоже, тебе моя компания не очень нравится.
- Evet Benim halkımı beğenmiyorsun.
Та информация, которую моя компания послала вам, конечно, стоит того, чтобы на неё взглянуть, но она - ничто по сравнению с тем, что очутилось на моем столе этим утром.
Şirketimin size yolladığı paket incelemeye değer. Ama bu saban masama gelen şeyle karşılaştırılamaz.
У нас новость. Моя компания предложила мне возглавить наш офис в Талсе.
Haber şu ki ; şirket, benim Tulsa'daki ofisin başına geçmemi istedi.
Находка моя, моя делянка, мой проект, моя компания, это - мой выбор.
Benim atışım, sayım ve kampanyam olmalı.
- Моя компания "Атлантик Рекордз" выкупила ваш контракт у студии "Свинг Тайм".
Şirketim, Atlantic Plakçılık, kontratınızı Swing Time'dan aldı.
Но на кону моя компания.
Bahsi geçen benim şirket ama.
Моя компания ведет ее финансовые дела.
Şirketim onun mali işlerine bakıyor. Onun vergi danışmanıyım.
Моя компания ведет очень важный бизнес с американцами.
Burada müzisyenler üç kuruşluk adamlar.
Сейчас моя компания стоит на ногах прочнее, чем при отце.
Bu gün şirketimiz, babamın zamanından çok daha iyi bir seviyede.
Моя компания разрабатывает фойе представительского класса для табачной компании.
Firmam bir tütün şirketi için yönetici odası tasarlıyor.
Знаешь, моя компания арендовала в прошлом году это место для клиентов.
Bilirsin, şirketim bu yeri geçen sene müşteriler için kiraladı.
- Там обедает моя компания.
- Ekibin yemek yediği yer.
Я не знал, что моя компания интересует тебя.
Şirketimin senin ilgini çektiğini düşünmemiştim.
Моя компания предоставляет вспомогательные банковские услуги в основном, на юге. Но если честно, я бизнесмен старой школы.
Genellikle güneyde bankacılık destek hizmetleri veren bir şirketim var ; ama ben eski kafa bir girişimciyim.
Это моя компания.
Burası benim şirketim.
Моя компания занимается множеством страховых случаев.
Şirketim birçok sigorta idarecisi yerleştiriyor.
Но если моя компания потеряет эту сделку из-за тебя, я никогда не смогу простить себя за это.
Ya şirketim senin yüzünden bu antlaşmayı kaybetseydi? Kendimi hiçbir zaman affetmezdim.
"Автоклуб" — хорошая компания, но и моя не хуже.
Başkasının işine engel olmayı sevmem ama aynı tarifeyi sağlayabiliriz.
Моя первая предвыборная компания.
İlk seçim kampanyamda.
Моя компания?
Şirketim mi?
Тебе нужна компания более подходящая чем моя.
Sana... arkadaş lazım... benden daha canayakın biri.
Моя издательская компания подошла к концу.
Benim yayınevim orada.
Я просила - ответили, что моя страховая компания не покрывает эти расходы.
Hayır. Ben istedim ama sigortamın bunu kapsamadığını, ayrıca gerekli olmadığını söylediler.
А моя страховая компания отказывается оплачивать процесс оплодотворения. Поэтому я подаю в суд.
Ve sigorta şirketim, döllenme masraflarını karşılamayı reddediyor.
И если моя страховая компания услышит об этом мои расходы сильно возрастут.
Sigorta şirketim bunu duyarsa oranlarım fırlar.
Без лишней скромности скажу, моя компьютерная компания стоитжутких денег.
İşin aslına bakarsan bilgisayar şirketim, çuvalla para eder.
Они сказали, что этим займётся моя страховая компания.
Polis bundan daha az umursayamazdı. Sigortamın bunun icabına bakacağını söylediler.
Моя звукозаписывающая компания дала мне последний шанс создать хит.
Plak şirketim hit bir şarkı yapmak için, bana son bir şans veriyordu.
Компания моего отца только начала подниматься и... тут это идиотское банкротство. Моя мать сказала мне, что нам, возможно, придется продать дом.
Babamın şirketi iflas etti ve annem şu aptal banka borçları yüzünden evi bile satabileceğimizi söyledi.
Моя компания хочет инвестировать в вас.
- Beni buradan çıkarın seni istediğin yerde dinleyeyim.
Эта компания настолько же ваша, насколько и моя.
Bu şirket benim olduğu kadar size de ait.
Моя страховая компания не приняла мой чек. Мне нужен только водопроводчик.
Sigorta şirketim sonunda çekimi veriyorlar, ve istediğim tek bir tesisatçı var.
Моя избирательная компания в разгаре.
Şimdi dinlenin.
Моя работа, компания платит.
Benim şirketim ödüyor.
Как и моя небольшая компания.
Tıpkı küçük hayranlarım gibi.
компания 393
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя крошка 79
моя кожа 19
моя кровь 69
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя крошка 79
моя кожа 19
моя кровь 69
моя кузина 61
моя крепость 20
моя команда 58
моя коллега 33
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31
моя крепость 20
моя команда 58
моя коллега 33
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31