Мы не знаем этого tradutor Turco
548 parallel translation
Мы не знаем этого Уилсона.
Wilson mu bilmiyoruz.
Мы не знаем этого.
- Bunu bilemeyiz!
- Мы не знаем этого наверняка...
- Bilemiyoruz...
Мы не знаем этого человека.
Bu adamı tanımıyoruz.
Мы не знаем этого.
Bunu bilemezsin.
Мы не знаем этого точно.
Bilme şansı da var.
Мы не знаем этого наверняка.
Bunu kesin olarak bilmiyoruz.
- Такой же, из какого вылез Дроккен? - Мы... мы не знаем этого точно.
- Caritas'ta, Drokken'ın geldiğine benzer mi?
Мы не знаем этого.
İşte bizim de bilmediğimiz bu.
- Нет. Мы не знаем этого.
- Bunu bilmiyoruz.
Может, он и врёт, что немцы неподалёку, но мы этого не знаем.
Alman birliklerinin varlığı hakkında yalan söylüyor olabilir, ama... belli olmaz.
Мы почти ничего не знаем о том, что происходило до этого.
Daha öncesi hakkında az şey biliyoruz.
Возможно, он на самом деле мертв. Мы этого не знаем.
Gerçekten de ölmüş olabilir.
- Мы этого не знаем...
- Bunu bimiyoruz...
Я так думаю, песен из этого списка мы не знаем.
Bu listedeki şarkılardan hiçbirini bildiğimizi sanmıyorum.
Мы этого не знаем.
- Bunu bilmiyoruz.
Мы даже не знаем этого Одина.
Bu Odin'i bilmiyoruz bile.
- Этого мы не знаем.
Henüz bilmiyoruz.
Мы этого не знаем.
Bilmiyoruz.
Мы этого не знаем.
Bilemiyoruz.
Мы знаем, кто не делал этого.
Kimin yapmadığına dair daha çok fikrimiz var.
- Они не видят его. - Мы пока этого не знаем.
- Henüz bunu bilmiyoruz.
Мы этого не знаем, Миссис Скалли.
Bilmiyoruz, Bayan Scully.
Изредка некоторые из них находят путь на поверхность, мы не знаем как, но после этого окампа закрывают туннели.
Bazen, içlerinden bazıları, dışarıya çıkabilecek yolu bulabiliyorlar- - nasıl olduğunu bilmiyoruz- - ama Okampalılar, o tünelleri sonradan kapatıyorlar.
Но мы делаем вид, что этого не знаем, а китайцы делают вид, что нам верят, что мы не знаем. Но мы то знаем.
Ama bilmiyormuş gibi yapıyoruz, çinliler de bilmiyormuşuz gibi yapıyorlar... ama farkındalar.
И мы оба знаем, что вы не будете доверять мне, пока я этого не сделаю.
İkimiz de biliyoruz ki, yapana dek bana güvenmeyeceksin.
Мы не знаем, что из этого выйдет.
Lanet olası şeylerin yerini de bilmiyoruz.
Я могу остаться, могу попытаться заставить тебя влюбиться в меня, но мы оба знаем, что этого не произойдет.
Burada kalır, seni kendime aşık etmeye çalışabilirim fakat ikimiz de biliyoruz ki bana aşık olmazsın.
Для этого яйцеклетка должна быть сильно ослаблена, и только если бы это была женщина из рода Пикоков, а их, как мы знаем, не осталось.
Ve bu da ancak Peacock ailesindeki dişi bir üye sayesinde olabilir. Ama ailede hiç dişi kalmamış.
Откуда мы узнаем, что это работает? Мы этого не знаем.
- Çalışacağını nasıl bilebiliriz?
Но мы ни про кого не знаем кроме этого парня.
Doğru ama bu heriften başka bir şey olduğunu bilmiyoruz.
Этого мы не знаем.
Bunu asla bilemeyiz.
Хотя, на самом деле, мы этого не знаем.
Bundan emin olamayız.
Потому что мы не знаем, хотят они этого или нет...
- Evet, çünkü bu kucaklamaların ne anlama geldiğini bilemeyiz.
- Пока мы этого тоже не знаем. Если мы достанем образец для Федерации, возможно, они найдут решение.
Onu da henüz bilmiyoruz ama Federasyona bir tane bulabilirsek, bu onlara karşı tedbir alma şansı verir.
- Пока мы этого не знаем.
- Henüz bilmiyoruz.
Мы же знаем, что ты этого не любишь. Хорошо.
Bundan nefret ettiğini biliyoruz.
Хорошо, может не такие отличные новости для мертвой девушки но, по крайней мере, теперь мы знаем, что Мистер-я-так-измучен не делал этого.
Ölen kişi için o kadar da harika olmayabilir ama şimdi biliyoruz ki, bunu "Bay İşkence Ettim" yapmadı.
Мы этого не знаем.
- Bak onu bilmiyorduk. - Hiçbir kanıt yok.
Мы оба знаем, что ты не заслуживаешь этого, старик.
İkimiz de senin bunları hak etmediğini biliyoruz dostum.
Все мы знаем, что из этого не выйдет ничего хорошего.
Bunun iyi bir fikir olmadığını biliyoruz.
- Мы этого не знаем.
- Bunu bilmiyoruz.
Мы оба этого не знаем.
İkimiz için de geçerli bu.
- Как будто мы этого не знаем.
- Bilmediğimiz bir şey söyle.
- разве ты не видишь - мы, знаем этого парня?
- Bu çocuğu tanıyor musun?
Кроме этого, мы ничего не знаем.
Bunun dışında hiçbir şey bilmiyoruz.
Мы этого не знаем.
Ne olduğunu bilmiyoruz.
Мы знаем не на много больше этого.
Bundan daha fazlasını bilmiyoruz.
Ну пока ещё мы этого не знаем, а потом, закрой свою пасть.
Şu anda yapabileceğin en akıllıca şey susmak olacak.
Этого мы не знаем.
Bunu doğrulayamayız.
Этого мы не знаем, Финке.
Bilmiyoruz.
мы не знаем этого наверняка 34
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46