Мы уже уходим tradutor Turco
98 parallel translation
Мы уже уходим, братишка?
Bu kadar erken mi gidiyoruz?
Мы уже уходим.
Biz de tam çıkıyorduk.
Никто тебя не тронет, мы уже уходим.
Kimse canını yakmayacak. Birazdan gideceğiz.
Мы уже уходим.
Biz gitmek üzereyiz.
Мы уже уходим.
Gidiyoruz.
- Мы уже уходим.
- Biz de şimdi ayrılıyorduk.
Мы уже уходим.
Çıkıyorduk.
Не волнуйся, Кварк, мы уже уходим.
Merak etme, Quark. Gidiyoruz.
- Мы уже уходим.
- Anlaşıyoruz.
Мы уже уходим
Biz gidiyorduk.
Мы уже уходим.
Biz de çıkıyorduk.
Рад вас видеть, ребята, но мы уже уходим.
Sizi gördüğüme sevindim, çocuklar, ama kalkmak üzereydik.
Неважно, мы уже уходим.
Hiç önemi yok çünkü gidiyoruz.
Нет, сэр, мы уже уходим.
Hayır efendim. Biz de tam gidiyorduk.
Эй, мы уже уходим.
Biz gidiyoruz.
- Мы уже уходим, крошка.
Hadi gidelim.
- Мы уже уходим.
- Biz zaten burada ayrılıyorduk.
Почему? - Мы уже уходим.
- Biz ayrılıyorduk dedim.
Мы уже уходим.
Gidelim buradan, beyler.
- Мы уже уходим...
Biz de gidiyorduk.
Конечно, мы уже уходим.
Elbette, gideceğiz.
Мы уже уходим.
Biz de kalkıyorduk.
Ладно, мне кажется, мы уже уходим, но было приятно познакомиться с тобой официально!
Tamam, şimdi gitmeliyim, ama seninle resmi olarak tanışmak güzeldi!
- Не звоните, мы уже уходим.
Özür dilerim.
Вы, куда? — Мы уже уходим.
Nereye gidiyorsunuz?
Мы уже уходим
Biz de gidiyorduk.
Мы уже уходим.
Gitme zamanı.
Мы уже уходим!
Çıkıyoruz!
- И мы уже уходим.
- Tam da gidiyorduk.
Мы уже уходим.
Hemen gidiyoruz.
Мы уже уходим
Bizde tam çıkıyorduk.
Не утруждайтесь. Мы уже уходим.
Takma kafana, bir dakika içinde gideceğiz.
Мы уже уходим.
Biz çıkıyoruz.
Прошу Вас, это все что нам надо, мы уже уходим.
Lütfen, tek istediğimiz buydu. şimdi gidiyoruz.
Мы уже уходим. Всë нормально.
Bi problem yok, gidiyoruz biz.
Знаете что? Мы уже уходим.
En iyisi biz başınızdan gidelim.
Вообще-то мы уже уходим.
Aslında biz de tam çıkıyorduk.
Мы уже уходим. Увидимся за обедом.
Öğlen yemeğinde görüşürüz.
Мы уже уходим.
Biz de gidiyorduk.
Мы уже уходим.
Tam da çıkıyorduk Harrison.
А мы уже уходим.
Biz de tam kalkıyorduk.
Пожалуйста, скажите, что мы уже уходим.
Lütfen bana gitme vaktinin geldiğini söyleyin.
Он со мной, и мы уже уходим.
- Benimle beraber o. Biz de gidiyorduk.
- Как я сказал, мы уже уходим.
Dediğim gibi, biz de tam gidiyorduk.
К сожалению, мы уже уходим.
Malesef tam da ayrılmak üzereyiz.
Мы уже уходим.
Gidiyorduk.
Мы уже уходим.
Geri çekiliyoruz.
Мы ведь уже уходим, блять!
Zaten gidiyorduk, orospu çocuğu! Puşt!
Мы уже уходим.
- Gidiyoruz.
Уже поздно, Ребекка, мы уходим.
- Çek elini üzerimden! - Bu herif de kim?
- Мы уже уходим. - Хорошо.
- Biz de ayrılıyorduk.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже это сделали 22
мы уже на месте 37
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже это сделали 22
мы уже на месте 37